Найти в Дзене
ॐ ВЕДА-ВИТ ॐ

Анади-карма, 27-ая часть, Бхагавад гита 13.20.

Анвая виддхи эва – ты должен ясно понимать; (что) убхау – обе (истины); пракр̣тим – материальная природа; ча – и; пурушам – живое существо; ана̄дӣ – безначальны; апи – а также; виддхи – понимать; вика̄ра̄н – их видоизменения; ча – и; гун̣а̄н – три гуны; эва – несомненно; пракр̣ти-самбхава̄н– происходят из материальной природы. Перевод - Знай, что пракрити и пуруша безначальны и что их видоизменения и свойства рождаются из пракрити. Комм. Вишванатхи - Объяснив природу Параматмы, Верховный Господь теперь переходит к описанию дживатмы (пуруши), которая тоже является знатоком поля (кшетра-гьей). "Отчего возникает связь между кшетра-гьей и майей (пракрити) и когда это происходит?" Ожидая такой вопрос, Господь произносит этот стих, начиная со слова пракрити. "И пракрити (майя, материальная природа), и пуруша не имеют начала. Это значит, что безначален их источник. Поскольку они – Мои энергии, а Я, Ишвара, не имею начала, они тоже безначальны. Именно так следует это понимать". В "Бхагавад
Оглавление

Бхагавад гита 13.20

प्रकृतिं पुरुषं चैव विद्ध्यनादी उभावपि ।
विकारांश्च गुणांश्चैव विद्धि प्रकृतिसम्भवान् ॥ २० ॥


пракр̣тим̇ пурушам̇ чаива
виддхй ана̄дӣ убха̄в апи
вика̄ра̄м̇ш́ ча гун̣а̄м̇ш́ чаива
виддхи пракр̣ти-самбхава̄н

Анвая

виддхи эва – ты должен ясно понимать; (что) убхау – обе (истины); пракр̣тим – материальная природа; ча – и; пурушам – живое существо; ана̄дӣ – безначальны; апи – а также; виддхи – понимать; вика̄ра̄н – их видоизменения; ча – и; гун̣а̄н – три гуны; эва – несомненно; пракр̣ти-самбхава̄н– происходят из материальной природы.

Перевод - Знай, что пракрити и пуруша безначальны и что их видоизменения и свойства рождаются из пракрити.

Комм. Вишванатхи - Объяснив природу Параматмы, Верховный Господь теперь переходит к описанию дживатмы (пуруши), которая тоже является знатоком поля (кшетра-гьей). "Отчего возникает связь между кшетра-гьей и майей (пракрити) и когда это происходит?" Ожидая такой вопрос, Господь произносит этот стих, начиная со слова пракрити. "И пракрити (майя, материальная природа), и пуруша не имеют начала. Это значит, что безначален их источник. Поскольку они – Мои энергии, а Я, Ишвара, не имею начала, они тоже безначальны. Именно так следует это понимать". В "Бхагавад-гите" (7.4-5) также говорится:

бхӯмир а̄по ’нало ва̄йух̣ / кхам̇ мано буддхир эва ча
ахан̇ка̄ра итӣйам̇ ме / бхинна̄ пракр̣тир ашт̣адха̄
апарейам итас тв анйа̄м̇ / пракр̣тим̇ виддхи ме пара̄м
джӣва-бхӯта̄м̇ маха̄-ба̄хо / йайедам̇ дха̄рйате джагат

"Материальная
природа состоит из восьми стихий: земли, воды, огня, воздуха, эфира,
ума, разума и эго. Но помимо неё у Меня есть иная, высшая природа.
Дживы тоже относятся к Моей высшей энергии. Они лишь пользуются материальным миром, чтобы наслаждаться плодами своих поступков (кармы)".

"Согласно Моему утверждению, поскольку и
материальная энергия, и живое существо являются Моими энергиями, они не имеют начала, и потому их взаимосвязь также не имеет начала. Однако, хотя они и связаны друг с другом, по сути они различны.Но, хотя и связанные между собой, они всегда отличны друг от
друга".

Поэтому Шри Бхагаван говорит, что и тело, и чувства (викара̄м̇ш ча), а также
преобразования гун материальной природы, такие как счастье, страдание,
скорбь и иллюзия (гуна̄м̇ш чаива), рождаются из пракрити (пракр̣ти-самбхава̄н). Живое существо, которое преобразовано в форму кшетры [поля деятельности], тем не менее остаётся отдельным от пракрити.

======================================================

Purport by Viśvanātha CakravartĪ Ṭhākura:


t
asya māyā-saṁśleṣaṁ darśayati | kāryaṁ śarīram | kāraṇāni
sukha-duḥkha-sādhanānīndriyāṇi | kartāra indriyādhiṣṭhātāro devās tatra
tathādhyāsena puruṣa-saṁsargāt kāryādi-rūpeṇa pariṇatā syād avidyākhyayā
sva-vṛttyā tad-adhyāsa-pradā ca syād ity arthaḥ |
tat-kṛta-sukha-duḥkhānāṁ bhoktṛtve puruṣo jīva eva hetuḥ | ayaṁ bhāvaḥ
yadyapi kāryatva-kāraṇatva-kartṛtva-bhoktṛtvāni prakṛti-dharmā eva syus
tad api kāryatvādiṣu jaḍāṁśa-prādhānyāt, sukha-duḥkha-saṁvedana-rūpe
bhoge tu caitanyāṁśa-prādhānyāt | prādhānyena vyapadeśā bhavantīti
nyāyāt kāryatvādiṣu prakṛtir hetuḥ | bhoktṛtve puruṣo hetur ity ucyate
iti ||20||

Чтобы показать связь души с материальной природой, [Господь] говорит [стих, начинающийся со слова] «пракритим». Следствием (карьям) является тело (шарирам). Причинами (карани) являются средства обретения счастья и страдания — чувства (индрияни). Деятелями (картара) являются управляющие чувствами полубоги.
Поскольку живое существо (пуруша) соприкасается (сансаргат) с ними
посредством ложного отождествления (адхьясена), оно преобразуется
(парината) в форму следствия и прочего, то есть [отождествляет себя] с
телом и так далее. А невежество (авидья), посредством своей собственной
функции, становится тем, что дарует это ложное отождествление — таков
смысл.

Причиной того, что живое существо (джива) является испытывающим (бхоктри) счастье и страдание, созданные этим [невежеством], является именно его связь (сансаргат) [с материальной природой].

Вот каково положение: хотя быть следствием, причиной, деятелем и
испытывающим — всё это несомненно является свойствами материальной
природы (пракрити-дхарма), но поскольку в аспекте быть следствием и т.д. преобладает инертная часть (джада-амша), то материальная природа
(пракрити) и называется причиной [в контексте] следствия и так далее. А
поскольку в аспекте переживания (бхога), который имеет форму ощущения счастья и страдания, преобладает сознающая часть (чайтья-амша), то говорится, что живое существо (пуруша) является причиной [в контексте] того, кто испытывает (бхоктритве). Таков принцип (ньяйат) — [название даётся] по преобладающему качеству.

Примечание - Вишванатха Чакраварти не повторяет здесь слово «анади» (безначальный), но раскрывает его смысл.
В предыдущем анализе (к обсуждаемому нами стиху 13.20) он уже установил, что и джива, и пракрити безначальны, а их связь — следствие этого. В данном отрывке он показывает
механизм этой изначальной связи: именно через сансаргу (соприкосновение, связь) с телом, чувствами и гунами, порожденными
пракрити, джива становится тем, кто испытывает последствия (счастье и
страдание). Эта связь является первопричиной обусловленности дживы.

Объяснение ключевых терминов:

  • Джива / Пуруша: Вечное живое существо, индивидуальная душа, частица сознания.
  • Пракрити: Материальная природа, состоящая из трех гун (саттва, раджас, тамас). Инертная энергия Господа.
  • Сансарга: Связь, соприкосновение, соединение. Здесь — изначальная связь души с материей.
  • Адхьяса: Ложное отождествление. Процесс, при котором душа ошибочно отождествляет себя с телом, умом и т.д.
  • Авидья:
    Невежество; фундаментальная иллюзия, которая заставляет душу забыть о
    своей истинной духовной природе и является функцией пракрити.
  • Бхокта / Бхоктритва: Тот, кто испытывает (наслаждение или страдание); свойство испытывать последствия деятельности.
  • Карья: Следствие (например, физическое тело).
  • Карана: Причина (например, чувства, которые являются инструментами для получения опыта).
  • Карта: Деятель (например, полубоги, управляющие чувствами, или ложное эго, отождествляющее себя с деятельностью).
  • Ньяя:
    Логический принцип или правило. Здесь: принцип, согласно которому
    название и причина явления определяются его преобладающим компонентом
    (инертным или сознающим).

На санскрите искомый отрывок звучит так:

"tat-kṛta-sukha-duḥkhānāṁ bhoktṛtve puruṣo jīva eva hetuḥ"

(тат-кр̣та-сукха-ду̣хкха̄на̄м̇ бхоктр̣тве пурушо джӣва эва хетух̣)

Дословный разбор:

  • tat-kṛta — созданные этим (невежеством, авидьей)
  • sukha-duḥkhānām — счастья и страдания (родительный падеж, множественное число: "счастья и страдания")
  • bhoktṛtve — в состояниИ "бытия испытывающим", в том, чтобы быть наслаждающимся/страдающим (локатив от bhoktṛtva)
  • puruṣaḥ — живое существо, пуруша (именительный падеж)
  • jīvaḥ — живое существо, джива (именительный падеж)
  • eva — именно, несомненно
  • hetuḥ — причина (именительный падеж)

Буквальный смысл:

"Причиной [того, что] пуруша [является] живым существом (дживой) в положении испытывающего созданные этим [невежеством] счастье и страдание — является именно он [сам]".

Это сложная санскритская конструкция, которая передаёт именно ту мысль,
которую вы выделили: причина страданий души кроется в её собственной
связи с материей, которая делает её ("пурушу") обусловленной "дживой".

----------------------------------------------------------

Суть стиха: В этом стихе Кришна устанавливает фундаментальные онтологические истины:

  1. Дуальность: Существуют две основные безначальные реальности: Пракрити (материальная природа) и Пуруша (живое существо, дух).
  2. Безначальность: Обе эти сущности анади (не имеют начала во времени).
  3. Происхождение всего материального: Все видоизменения (тела, умы, объекты чувств — викара) и их качества (гуны страсти, благости и невежества — гуна) рождаются исключительно из Пракрити.

Это ключевой стих для понимания философии «Бхагавад-гиты», так как он чётко
разделяет дух и материю, указывая на их изначальную и вечную
разделённость.

2. Анализ комментария Вишванатхи Чакравартина (Бхаванувады)

Вишванатха углубляется в смысл стиха, отвечая на возможные философские вопросы.

a) Ответ на вопрос о причине связи души и материи

Комментатор предвосхищает вопрос: «Если душа (пуруша) чиста, а материя (пракрити) инертна, то как и когда началась их связь?»

Ответ Вишванатхи: Эта связь безначальна (анади).
Она не имела точки во времени, когда бы "началась". Это не событие в
линейном времени, а вечное состояние обусловленных душ в материальном
мире.

b) Обоснование безначальности через нйāйу. (логический принцип)

Вишванатха применяет логический принцип (нйāйу), который гласит: «Качества безначальных объектов также безначальны». Значение анади использует Шри Вишванатха в своём комментарии к «Гите» (13.20), применяя принцин ньяи, гласящий, что качества безначальных объектов также безначальны.

  • Объект 1: Верховный Господь (Ишвара) — анади.
  • Его энергии (качества/атрибуты): Пракрити (материальная энергия) и Джива (духовная энергия, пуруша).
  • Логический вывод:
    Поскольку Источник вечен, Его энергии также вечны и безначальны-анади.
    Следовательно, и связь между этими энергиями (в случае обусловленной
    дживы) также является безначальной.

c) Важное уточнение: вечная связь, но не тождество

Вишванатха подчёркивает решающий нюанс: хотя связь безначальна, душа и материя всегда остаются различными по своей сути. Связь — это не слияние. Душа (пуруша) лишь соприкасается с материей, будучи преобразованной в "знающего поле" (кшетра-гью), но никогда не становится ей.

Он цитирует «Бхагавад-гиту» (7.4-5), чтобы показать иерархию:

  1. Низшая энергия (апара-пракрити): Материальная природа (8 элементов).
  2. Высшая энергия (пара-пракрити): Живые существа (дживы).
    Обе являются энергиями Бога, поэтому вечны, но их онтологический статус различен.

d) Происхождение страдания

Вишванатха поясняет, что именно рождается из пракрити: не только физические тела (викара), но и ментальные и эмоциональные состояния (гуна)
— радость, печаль, заблуждение. Это важно, так как страдания души
вызваны не ею самой, а контактом с материей, чьи качества она ошибочно
принимает за свои собственные.

Общий вывод анализа

Комментарий Вишванатхи Чакравартина к стиху 13.20 — это не просто перевод, а глубокое философское толкование, которое:

  1. Отвечает на сложный метафизический вопрос о происхождении связи души и материи.
  2. Применяет строгий логический принцип (ньяю) для обоснования безначальности этой связи, укореняя её в вечной природе Бога и Его энергий.
  3. Чётко проводит границу
    между вечной связью и вечным различием души и материи, защищая
    философию дуализма (двайты), характерную для вайшнавской традиции.
  4. Объясняет природу материального страдания: оно возникает из контакта души с гунами материальной природы, которые являются производными от пракрити.

Вишванатха использует концепцию анади и принцип ньяи для решения фундаментальной философской дилеммы, поднятой в стихе, утверждая, что связь души и материи вечна для обусловленной души, но при этом никогда не является её изначальным, чистым состоянием.