Найти в Дзене

Странные португальские слова и звук для русскоговорящего.

Слушала я интервью с актрисой, которая говорила на португальском. Она часто использовала это слово в конце предложения. На ненормативное слово не похоже, все-таки это было интервью, да и такая актриса не могла такое использовать. Такое ощущение было, что это слово-паразит. Может быть, что-то вроде слова «вот». В русском языке такое часто бывает. И в один прекрасный день я наконец вижу это слово в своем приложении. На русский язык можно перевести как «не так ли». В английском языке такое выражение тоже есть, также используется в конце предложения. Тем не менее, меня не покидает ощущение, что это слово используется слишком часто в португальском. После русского и английского языка глагол ter в данных предложениях режет слух. Я имею 10 лет. Так не говорят ни в русском языке, ни в английском языке. Но это нормально в португальском бразильском. Все никак не могу привыкнуть к тому, что часто в конце слова буква s читается как [ш]. Причем, кто-то говорит все-таки звук [s] как в русском. Поэтом
Оглавление

1.«né»

Слушала я интервью с актрисой, которая говорила на португальском. Она часто использовала это слово в конце предложения. На ненормативное слово не похоже, все-таки это было интервью, да и такая актриса не могла такое использовать. Такое ощущение было, что это слово-паразит. Может быть, что-то вроде слова «вот». В русском языке такое часто бывает.

И в один прекрасный день я наконец вижу это слово в своем приложении.

На русский язык можно перевести как «не так ли».

В английском языке такое выражение тоже есть, также используется в конце предложения.

Тем не менее, меня не покидает ощущение, что это слово используется слишком часто в португальском.

2. Ele tem dez anos. Eu tenho dez anos.

После русского и английского языка глагол ter в данных предложениях режет слух.

Я имею 10 лет.

Так не говорят ни в русском языке, ни в английском языке.

Но это нормально в португальском бразильском.

3.Звук [ш].

Все никак не могу привыкнуть к тому, что часто в конце слова буква s читается как [ш]. Причем, кто-то говорит все-таки звук [s] как в русском. Поэтому и путаница. Непонятно и непривычно. Слишком много [ш] в одном предложении надо говорить.

А Вы что думаете об этих особенностях в португальском языке?

#португальский_бразильский_самостоятельно

#репетитор_по_английскому_языку_онлайн