И снова Тим Каррэн, творчество которого на данном канале достаточно уважаемо.
Его сюжеты могут быть не всегда ровны и логичны, но чего у него не отнять, так это способности передавать жутчайшую атмосферу, которую можно грести не то, что ложками, а ковшами экскаваторов. В этот раз карьером для добычи приятных эмоций человеческого умопомешательства стала Антарктида, ведь в 2005 году Каррэн написал свое собственное продолжение легендарных "Хребтов Безумия" Лавкрафта! Перед нами свежий перевод, изданный этим летом ростовским "Фениксом" - роман "Улей".
И прямо с порога погружаемся прямо в ледяную бездну, стенающую от фирменных авторских эпитетов:
"Ураганные метели высасывали тепло из человека и зарывали глубоко в промерзшие могилы, заметая его следы визжащими бурями ледяных кристаллов, белыми, как пепел кремации."
"Так же, как и снег, холод и окутывающая зимняя тьма, ветры были постоянными. Ночь за ночью они кричали и стонали голосами потерянных душ. Общий предсмертный хрип всех тех, кто похоронен в братских могилах алчного голубого льда и превращенных в ухмыляющихся замороженных ангелов смерти."
Добавить особо тут нечего, подобные литературные пассажи будут сопровождать вас на каждой странице, и выполнены они великолепно, погружая читателя прямо в обветшалое нутро старой советской полярной станции "Харьков", где в очередной раз были найдены не только замороженные останки Старцев, но и кое-что похуже в довесок. Очень жаль, что роман не читается каким-то принципиально свежим, он следует той же фабуле, что и классическое произведение Лавкрафта с очень похожим темпом подачи сюжета, и в этом плане это не полноценный сиквел к оригиналу, а скорее его римейк, пересмотр культовых событий с учетом современных реалий как в плане литературных построений, так и в плане более актуальных нашим дням героев. Из-за этого хочется постоянно проводить параллели не с "Хребтами", а с карпентеровским "Нечто", откуда автор взял добрую часть как антуражей, так и событий. Зато почти получилось передать то самое ощущение, когда медленно и неотвратимо надвигается угроза, которую пока никто толком не осознает до конца, но ощущает какой-то подкоркой сознания:
"Он задремал, может быть, минут на тридцать незадолго до рассвета - то, что считалось рассветом в месте, где солнце никогда не всходило - и очнулся от матери всех кошмаров, в котором бесформенные существа вонзали пальцы в его череп, копались и перебирали, заставляя его думать и чувствовать то, что не было частью его самого, а было частью чего-то другого."
"Господи, он начал думать об этом как о каком-то запретном месте, избегаемом месте, как дом с привидениями, наполненный злыми духами, которые сочатся из разрушенных стен, или заросшая паутиной могила какой-нибудь казненной ведьмы, которая ела детей и призывала мертвых, ищет вескую причину, чтобы восстать."
Так что дань уважения творчеству Говарда Филлипса тут отдана с лихвой, Каррэн обращается с его наследием очень бережно, в какой-то степени даже боясь сделать шаг в сторону и выдать что-то по-настоящему свое. Поэтому в "Улье" слишком много хождений вокруг да около, и слишком мало реальных, разряжающих эту душную и неуютную атмосферу искрой кульминации, событий. Ну и, как водится, чем глубже в вечную мерзлоту, тем сильнее страдают изъеденные вынужденной изоляцией умы полярников. Ближе к концу писатель и вовсе сваливается в штопор из подобных абзацев:
"Его разум был тлеющим реактором, а плоть - не плотью, а светом, дымом и тающими кристаллами грязи, ползущей четырехмерной спиралью радиоактивной плазмы. Это был кристаллизованный дьявол, раскаленная чума, которая ползла по тьме и извилистым коридорам между понятными людям пространствами..."
В общем, посмаковать тут есть что, более чем. Да и в целом книга довольно солидная, ее можно было бы поставить на одну полку с "Мертвым Морем", но все-таки "Улей" не дотягивает до него, как бы я этого ни хотел. "Мертвое Море" имеет полностью оригинальный сюжет, неизбитые образы угроз и монстров, очень плотную компоновку событий и читается на порядок приятней. Но и от "Улья" я свою дозу удовольствия получил, являясь давним поклонником творчества великого ГФЛ. Поэтому рекомендовать буду только тем, кто давно хотел не просто продолжения "Хребтов Безумия", а максимально органичное и эстетически корректное продолжение, без веера современных экспериментов.
Там еще почти сразу вышел перевод "Улья-2", тоже от Тима Каррэна, но как по мне, продолжение продолжения это уже перебор, все-таки, как показал этот роман, автору-то добавить особо нечего к уже утоптанной тропинке "Хребтов", зачем мучить себя? Поэтому за второй "Улей" вряд ли возьмусь, но если кто его прочитает - напишите в комментарии, я думаю, что сиквел сиквела не стоит .
P.S. Что с ценовыми политиками? Я что-то упустил или художественные книги стали около-премиальным товаром? Будьте готовы выложить более 10000 рублей, если захотите собрать серию "Королей Ночи":
Ставьте LIKE, если понравилось и подписывайтесь, чтобы заценить больше крутых книг от известных и не очень авторов в жанре sci-fi/horror и не только.