По неволе «нет-нет» — да и задумаешься. А почему это «Москва» по-английски «МоскАу»? Ну, чем только отличается. Самый хвостик, да? А почему? А вот, пожалуйста - «Повесть временных лет». Что в ней говорит князь Юрий Долгорукий? «Прийди ко мне, братья, в Москово». «Москов» — это типа «московский». То есть есть, река Москва, а вот это — город на ней. Это что значит? В английском языке прямо в письменном виде сохранили вот эту старую форму «Москов». Как и в латыни - там «Московия». А взять Великий Новгород. Вот он до сих пор в исландской Википедии записан как ХОЛМГАРД. Спасибо хотя бы не рунами. Прикиньте, вот это не облцентр Новгородской области, а славный Хольмгардр. Я даже представляю, какие в этих уютных двориках бывают хмельные хольмганги. А в целом эта тема – «Кто там кого и как называет», да она просто бездонна для юмора, приколов и демонстрации эрудиции. Ладно, что греки до сих пор Стамбул официально зовут Константинополь. То, что Иерусалим у мусульман там «алькутс» либо «крюс», т