Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Как иностранцы коверкают русские города

По неволе «нет-нет» — да и задумаешься. А почему это «Москва» по-английски «МоскАу»? Ну, чем только отличается. Самый хвостик, да? А почему? А вот, пожалуйста - «Повесть временных лет». Что в ней говорит князь Юрий Долгорукий? «Прийди ко мне, братья, в Москово». «Москов» — это типа «московский». То есть есть, река Москва, а вот это — город на ней. Это что значит? В английском языке прямо в письменном виде сохранили вот эту старую форму «Москов». Как и в латыни - там «Московия». А взять Великий Новгород. Вот он до сих пор в исландской Википедии записан как ХОЛМГАРД. Спасибо хотя бы не рунами. Прикиньте, вот это не облцентр Новгородской области, а славный Хольмгардр. Я даже представляю, какие в этих уютных двориках бывают хмельные хольмганги. А в целом эта тема – «Кто там кого и как называет», да она просто бездонна для юмора, приколов и демонстрации эрудиции. Ладно, что греки до сих пор Стамбул официально зовут Константинополь. То, что Иерусалим у мусульман там «алькутс» либо «крюс», т

По неволе «нет-нет» — да и задумаешься. А почему это «Москва» по-английски «МоскАу»? Ну, чем только отличается. Самый хвостик, да? А почему?

А вот, пожалуйста - «Повесть временных лет».

Что в ней говорит князь Юрий Долгорукий? «Прийди ко мне, братья, в Москово». «Москов» — это типа «московский». То есть есть, река Москва, а вот это — город на ней.

Это что значит? В английском языке прямо в письменном виде сохранили вот эту старую форму «Москов». Как и в латыни - там «Московия».

А взять Великий Новгород.

Вот он до сих пор в исландской Википедии записан как ХОЛМГАРД. Спасибо хотя бы не рунами. Прикиньте, вот это не облцентр Новгородской области, а славный Хольмгардр. Я даже представляю, какие в этих уютных двориках бывают хмельные хольмганги.

А в целом эта тема – «Кто там кого и как называет», да она просто бездонна для юмора, приколов и демонстрации эрудиции.

Ладно, что греки до сих пор Стамбул официально зовут Константинополь.

То, что Иерусалим у мусульман там «алькутс» либо «крюс», то есть «священный», это тоже неудивительно.

Но взять, например, Мюнхен, вот ему прям плотно досталось. Потому что он во всех соседних языках и «монахиум», и «мнихов», и «мьёнек», и «монакобаварская».

А на самом баварском диалекте он вообще — «минга». И все эти названия связаны со словом «монах».

Но немцы сами тоже не промах. На немецком сайте Deutsche Bahn до сих пор можно взять билеты в славный вольный город Данциг, а не в Гданьск. Вот прям как в 39-м году. И также можно из Германии поехать не во Вроцлав, а в Бреслау.

Но и саму Германию все её соседи, как только не называют.

-2

Germans. German. Teweski. Niemcy. Tewska. Wartieci. Saksalaiset. Deutsche.

Саму Россию тоже по-разному кличут.

По-фински «Россия» — это «Вэнайя».

По-латышски «Кривия».

По-китайски «Россия» — это «Элюосы». Китаисты, поправьте меня в комментах, если что.

А по-вьетнамски «Россия» — это вообще «Нга». Почему «Нга»? Блин, так получилось.

Просто давным-давно вьетнамцы прочли китайский иероглиф из названия России на свой манер. И вышло НГА.

Но круче Франции пока никто не вытянул билет, потому что Франция на языке народа маори в Новой Зеландии называется ёмко и кратко.

Ой-ой.