Структура китайского родства очень детализирована и строга, она основана на иерархии поколений и ее сложно соотнести с русской системой родства. Но я постараюсь.
Основная разница в русской и китайской схемах:
В русской родство считается от "Себя"
В китайской родство считается от общего предка.
Для родственников до 2-го колена мы не заметим разницу, но когда доберёмся до родственников в которыми у нас общий прадед, то увидим, что у нас родной брат деда называется "двоюродный дед", а у китайцев он называется "叔公"(shūgōng, можно перевести как "великий дядя")
Вот подробная структура терминов родства до 5-го колена предки и потомки для "я"(自己, zìjǐ). Основной фокус — на патрилинейной линии (по отцовской линии, 父系, fùxì), которая в традиционном контексте считается основной.
Ключевые принципы:
外 (wài): Указывает на "внешнюю" ветвь, со стороны матери или родство по дочери.
堂 (táng): Указывает на родство по отцовской линии (дети братьев отца), т.е. носит ту же фамилию что и вы.
表 (biǎo): Указывает на родство через сестёр или братьев матери ("внешняя" линия).
Предки:
+1 Родители
- Отец 父亲 fùqīn ФуЦинь - Обращение: 爸爸 (bàba ба-ба) - папа
- Мать 母亲 mǔqīn МуЦинь - Обращение: 妈妈 (māma ма-ма) - мама
祖辈 (zǔbèi) поколение дедушек/бабушек
+2 Бабушки и дедушки
- Дед (по отцу) 祖父 zǔfù ЦзуФу - Обращение: 爷爷 (yéye е-е) - дедушка
公 (gōng) — Почётный суффикс для мужчин старшего поколения - Бабушка (по отцу) 祖母 zǔmǔ ЦзуМу - Обращение: 奶奶 (nǎinai най-най) - бабушка
- Дед (по матери) 外祖父 wàizǔfù ВайЦзуФу- Обращение: 外公 (wàigōng вайгун) - дедушка (внешний)
- Бабушка (по матери) 外祖母 wàizǔmǔ ВайЦзуМу - Обращение: 外婆 (wàipó вайпо) - бабушка (внешняя)
Приставка 外 (wài) означает "внешний", со стороны матери.
+3 Прадеды и прабабушки
- Прадед (отец отца) 曾祖父 zēngzǔfù Цзэн Цзу Фу - Обращение: 曾爷爷 (zēng yéye цзэн е-е)
- Прабабушка (мать отца) 曾祖母 zēngzǔmǔ Цзэн Цзу Му - Обращение: 曾奶奶 (zēng nǎinai цзэн най-най)
- Прадед (отец матери) 外曾祖父 wàizēngzǔfù Вай Цзэн Цзу Фу - Обращение: 外曾爷爷 (wài zēng yéye вай цзэн е-е)
- Прабабушка (мать матери) 外曾祖母 wàizēngzǔmǔ Вай Цзэн Цзу Му - Обращение: 外曾奶奶 (wài zēng nǎinai вай цзэн най-най)
+4 Пра-прадеды
- Пра-прадед (отец деда) 高祖父 gāozǔfù Гао Цзу Фу
- Пра-прабабушка (мать деда) 高祖母 gāozǔmǔ Гао Цзу Му
- Пра-прабабушка (отец матери) 外高祖父 wàigāozǔfù Вай Гао Цзу Фу
- Пра-прабабушка (мать матери) 外高祖母 wàigāozǔmǔ Вай Гао Цзу Му
+5 Пра-пра-прадеды
В бытовой речи используются очень редко.
- Пра-пра-прадед 天祖父 tiānzǔfù Тянь Цзу Фу
- Пра-пра-прабабушка 天祖母 tiānzǔmǔ Тянь Цзу Му
Потомки:
-1 Дети
- Сын 儿子 érzi Эр Цзы
- Дочь 女儿 nǚ'ér Нюй Эр
孙辈 (sūnbèi) - поколение внуков
-2 Внуки
- Внук (сын сына) 孙子 sūnzi Сунь Цзы
- Внучка (дочь сына) 孙女 sūnnǚ Сунь Нюй
- Внук (сын дочери) 外孙 wàisūn Вай Сунь
- Внучка (дочь дочери) 外孙女 wàisūnnǚ Вай Сунь Нюй
Приставка 外 (wài) указывает на родство по дочери ("внешний" внук/внучка).
-3 Правнуки
- Правнук 曾孙 zēngsūn Цзэн Сунь
- Правнучка 曾孙女 zēngsūnnǚ Цзэн Сунь Нюй
-4 Пра-правнуки
- Пра-правнук 玄孙 xuánsūn Сюань Сунь
- Пра-правнучка 玄孙女 xuánsūnnǚ Сюань Сунь Нюй
-5 Пра-пра-правнуки
В бытовой речи используются крайне редко.
- Пра-пра-правнук 来孙 láisūn Лай Сунь
- Пра-пра-правнучка 来孙女 láisūnnǚ Лай Сунь Нюй
Боковое родство (братья и сёстры)
1: Братья и сёстры (兄弟姊妹, xiōngdì zǐmèi) дети одних родителей.
- Старший брат 哥哥 gēge Гэгэ Формально: 兄 (xiōng) Сюн
- Младший брат 弟弟 dìdi Диди
- Старшая сестра 姐姐 jiějie Цзе-Цзе Формально: 姊 (zǐ) Цзы
- Младшая сестра 妹妹 mèimei Мэй-мэй
- Братья и сёстры
兄弟姐妹 xiōngdì jiěmèi Сюн Ди Цзе Мэй или
兄弟姊妹, xiōngdì zǐmèi Сюн Ди Цзы Мэй
Собирательный термин.
2: Двоюродные братья и сёстры
Здесь происходит разделение на линию отца и матери.
По отцовской линии 堂亲 tángqīn Тан Цинь "внутренние" родственники, родство по отцовской линии между братьями и их потомками: дети братьев вашего отца.
По материнской линии 表亲 biǎoqīn Бяо Цинь - "внешние" родственники: дети сестёр вашего отца или братьев и сестёр вашей матери.
Для точности детей тёти по матери иногда называют 姨表亲 (yíbiǎo qīn И Бяо Цинь), а детей дяди по матери — 舅表亲 (jiùbiǎo qīn Цзю Бяо Цинь), но в современной речи 表(Бяо) часто покрывает всех.
- Двоюродный брат Сын дяди (по отцу)
старший 堂兄 tángxiōng Тансюн Обращение: часто просто 哥哥 гэгэ
младший 堂弟 tángdì Танди Обращение: часто просто 弟弟 диди - Двоюродная сестра Дочь дяди (по отцу).
старшая 堂姐 tángjiě Танцзе Обращение: часто просто 姐姐 Цзе-цзе
младшая 堂妹 tángmèi Танмэй Обращение: часто просто 妹妹 Мэй-мэй - Двоюродный брат Сын тёти (по отцу) или Сын дяди или тёти (по матери)
старший 表兄 biǎoxiōng Бяосюн Обращение: 哥哥 гэгэ
младший 表弟 biǎodì Бяоди Обращение: 弟弟 диди - Двоюродная сестра Дочь тёти (по отцу) или Дочь дяди или тёти (по матери)
старшая 表姐 biǎojiě Бяоцзе Обращение: 姐姐 цзецзе
младшая 表妹 biǎomèi Бяомэй Обращение: 姐姐 мэймэй
3: Троюродные братья и сёстры
Дети ваших двоюродных братьев и сестёр.
Дети двоюродных по отцу
从堂兄弟姊妹 cóng táng xiōngdì zǐmèi Цун Тан Сюн Ди Цзы Мэй
Дети двоюродных по матери
从表兄弟姊妹 cóngbiǎo xiōngdì zǐmèi Цун Бяо Сюн Ди Цзы Мэй
Приставка 从 (cóng цун) означает "следующий уровень", т.е. "удалённый на одну степень".
В современном разговорном языке для троюродных и далее часто используется обобщающий термин 远房亲戚 (yuǎnfáng qīnqi) - "дальние родственники", или просто уточняется степень родства: 第三代堂表亲 (dì sān dài tángbiǎo qīn) - "родственники третьего поколения".
- Троюродный брат Сын вашего двоюродного старшего или младшего брата по отцу. Редко используется.
Старший 从堂兄 cóngtángxiōng Цунтансюн
Младший 从堂弟 cóngtángdì Цунтанди - Троюродная сестра Дочь вашего двоюродного старшего или младшего брата по отцу. Редко используется.
Старшая 从堂姐 cóngtángjiě Цунтанцзе
Младшая 从堂妹 cóngtángmèi Цунтанмэй - Троюродный брат Сын вашего двоюродного старшего или младшего брата или сестры по матери. Редко используется.
Старший 从表兄 cóngbiǎoxiōng Цунбяосюн
Младший 从表弟 cóngbiǎodì Цунбяоди - Троюродная сестра Дочь вашего двоюродного старшего или младшего брата или сестры по матери. Редко используется.
Старшая 从表姐 cóngbiǎojiě Цунбяоцзе
Младшая 从表妹 cóngbiǎomèi Цунбяомэй
4 и 5: Четвероюродные и Пятиюродные
Для этих степеней отдельные термины практически не используются даже в
классическом китайском. Стандартный способ назвать такого родственника —
описать связь.
- Четвероюродный брат: 第四代表亲 (dì sì dài biǎoqīn) - "родственник четвёртого поколения" или 堂表的表亲 (tángbiǎo de biǎoqīn) - "двоюродный родственник моего троюродного".
- Пятиюродный брат: 第五代表亲 (dì wǔ dài biǎoqīn) - "родственник пятого поколения".
Вся сложность и красота системы заключается в её точности, но на практике для связей дальше двоюродных она сильно упрощается.
Боковое родство (дяди и тёти)
1: Дяди и тёти (叔叔 伯伯 姑姑 舅舅 阿姨, shūshu bóbo gūgū jiùjiu āyí) братья и сёстры ваших родителей.
- Дядя (ст. брат отца) 伯父 bófù Бофу Обращение: 伯伯 (bóbo) Бобо
- Дядя (мл. брат отца) 叔父 shūfù Шуфу или Обращение: 叔叔 (shūshu) Шушу
- Тётя (сестра отца) 姑母 gūmǔ Гуму Обращение: 姑姑 (gūgu) Гугу
- Дядя (брат матери) 舅父jiùfù Цзюфу Обращение: 舅舅 (jiùjiu) Цзюцзю
- Тётя (сестра матери) 姨母 yímǔ Иму Обращение: 姨妈/阿姨 (yímā / āyí) Има/Аи
2: Двоюродные дяди и тёти
Это ваши дяди и тёти второго порядка — братья и сёстры ваших бабушек и дедушек, или двоюродные братья/сёстры ваших родителей.
Логика построения терминов сложна и в быту используется редко. Чаще их называют описательно:
"这是我爷爷的堂兄弟" (Zhè shì wǒ yéye de tángxiōngdì - Это двоюродный брат моего дедушки) или
"这是我爸爸的表姐" (Zhè shì wǒ bàba de biǎojiě - Это двоюродная сестра моего отца).
堂叔伯姑
Со стороны отца отца ("внутренняя" линия)
- Старший двоюродный брат вашего деда (по отцу):
堂伯父 (táng bófù) Танбофу - Младший двоюродный брат вашего деда (по отцу):
堂叔父 (táng shūfù) Таншуфу
в зависимости от возраста относительно вашего деда. - Двоюродная сестра вашего деда (по отцу):
堂姑母 (táng gūmǔ) Тангуму
Со стороны других линий 表(Бяо) 叔(Шу) 伯(Бо) 姑(Гу) 舅(Цзю) 姨(И) (все "внешние")
Для всех остальных используется приставка 表 (biǎo) или уточняется связь.
- Брат вашей бабушки (по отцу): 表伯父 (biǎo bófù) Бяобофу / 表叔父 (biǎo shūfù) Бяошуфу. Он же ваш 舅祖父 (jiùzǔfù) Цзюцзуфу.
- Сестра вашей бабушки (по отцу): 表姑母 (biǎo gūmǔ) Бяогуму или 姨祖母 (yízǔmǔ) Ицзуму.
- Брат вашего деда (по матери): 外堂伯父 (wài táng bófù) Вайтанбофу / 外堂叔父 (wài táng shūfù) Вайтаншуфу.
- Сестра вашего деда (по матери): 外堂姑母 (wài táng gūmǔ) Вайтангуму
- Брат вашей бабушки (по матери): 表舅父 (biǎo jiùfù) Бяоцзюфу
- Сестра вашей бабушки (по матери): 表姨母 (biǎo yímǔ) Бяоиму
3: Троюродные дяди и тёти
Это дети двоюродных братьев и сестёр ваших бабушек и дедушек. Отдельных устоявшихся терминов для этого уровня не существует. Это та степень родства, где китайцы переходят на описательные конструкции.
- Троюродный дядя (по любой линии): 远房叔叔/舅舅 (yuǎnfáng shūshu/jiùjiu) Юань Фан Шу-Шу / Цзю-Цзю - "дальний дядя" или 第三代表叔/表舅 (dì sān dài biǎo shū / biǎo jiù) Ди Сань Дай Бяо Шу / Бяо Цзю - "дядя третьего поколения".
- Троюродная тётя (по любой линии): 远房姑姑/姨妈 (yuǎnfáng gūgu/yímā) Юань Фан Гу-Гу / И Ма - "дальняя тётя" или 第三代表姑/表姨 (dì sān dài biǎo gū / biǎo yí) Ди Сань Дай Бяо Гу / Бяо И- "тётя третьего поколения".
Связь описывается так: "他是我曾祖父的兄弟的孙子" (Tā shì wǒ zēngzǔfù de xiōngdì de sūnzi - Он внук брата моего прадеда).
4 и 5: Четвероюродные и Пятиюродные дяди и тёти
Для этих степеней отдельные термины отсутствуют полностью. Используются только обобщающие термины для дальнего родства.
- Четвероюродный: 第四代亲戚 (dì sì dài qīnqi) Ди Сы Дай ЦиньЦи - родственник четвёртого поколения, 远房亲戚 (yuǎnfáng qīnqi) Юань Фан Цинь Ци - дальний родственник.
- Пятиюродный: 第五代亲戚 (dì wǔ dài qīnqi) Ди У Дай Цинь Ци - родственник пятого поколения, 族亲 (zúqīn) Цзу Цинь - родственник по клану.
Схема по поколениям
(соотношение китайской и русской схемы)
1. Уровень Прадедов (曾祖父辈) Цзэн Цзу Фу Бэй
- Старший Брат вашего Прадеда:
伯曾祖父 (bózēngzǔfù) Бо Цзэн Цзу Фу
кит - ваш старший прапрадядя
рус - ваш двоюродный прадед - Младший брат вашего прадеда:
叔曾祖父 (shūzēngzǔfù) Шу Цзэн Цзу Фу
кит - ваш младший прапрадядя
рус - тоже ваш двоюродный прадед - Сестра вашего прадеда:
姑曾祖母 (gūzēngzǔmǔ) Гу Цзэн Цзу Фу
кит - ваша прапратётя
рус - ваша двоюродная прабабушка
2. Уровень Дедов (祖父辈) Цзу Фу Бэй
- A. Родные братья/сёстры вашего родного Деда:
☆Старший / младший родной брат вашего деда.
伯公 (bógōng) БоГун / 叔公 (shūgōng) ШуГун
кит - ваш великий дядя
рус - ваш двоюродный дед
☆Родная сестра вашего деда.
姑婆 (gūpó) ГуПо
кит - ваша великая тётя
рус - ваша двоюродная бабушка - B. Двоюродные братья/сёстры вашего родного Деда:
т.е. дети брата вашего прадеда
☆Двоюродный брат вашего деда(по отцовской линии).
堂祖父 (tángzǔfù) Тан Цзу Фу
кит - ваш двоюродный дед(по отцовской линии)
рус - ваш троюродный дед(легко запутаться, правда? Вот тут я и застряла, когда разбирала разницу в родстве)
☆Двоюродная сестра вашего деда(по отцовской линии).
堂祖母 (tángzǔmǔ) Тан Цзу Му
кит - ваша двоюродная бабушка(по отцовской линии)
рус - ваша троюродная бабушка
☆Двоюродный брат вашего деда(по материнской линии).
表祖父 (biǎozǔfù) Бяо Цзу Фу
кит - ваш двоюродный дед(по материнской линии)
рус - ваш троюродный дед
☆Двоюродная сестра вашего деда(по материнской линии).
表祖母 (biǎozǔmǔ) Бяо Цзу Му
кит - ваша двоюродная бабушка(по материнской линии)
рус - ваша троюродная бабушка
3. Уровень Отцов (父亲辈) Фу Цинь Бэй
- Дети родных братьев вашего Деда (伯公/叔公):
☆Старший/младший сын брата вашего деда:
堂伯 (tángbó) ТанБо / 堂叔 (tángshū) ТанШу
кит - ваш старший/младший двоюродный дядя (по отцовской линии)
рус - ваш двоюродный дядя
☆Дочь брата вашего деда:
堂姑 (tánggū) ТанГу
кит - ваша двоюродная тетя (по отцовской линии)
рус - ваша двоюродная тетя - Дети двоюродных братьев вашего Деда (堂祖父):
☆Старший/младший сын двоюродного брата вашего деда:
堂伯父 (táng bófù) ТанБоФу / 堂叔父 (táng shūfù) ТанШуФу
кит - ваш старший/младший троюродный дядя (по отцовской линии)
рус - ваш троюродный дядя
☆Дочь двоюродного брата вашего деда:
堂姑母 (táng gūmǔ) ТанГуМу
кит - ваша троюродная тетя (по отцовской линии)
рус - ваша троюродная тетя
Вывод:
Возможно вы не сможете разобраться в этих записях с первого взгляда. Я разбиралась в этом родстве очень и очень долго. Здесь не полный список родственников, но при желании можно понять как назвать ту или иную тетю.
Еще здесь не хватает ветки племянников, добавлю ее немного позже.
Ну а пока любопытствуйте насколько заморочились китайцы на своих родственных и иерархических связях.