Найти в Дзене
Korean Ginseng

Структура китайского родства (亲戚关系, qīnqi guānxì)

Структура китайского родства очень детализирована и строга, она основана на иерархии поколений и ее сложно соотнести с русской системой родства. Но я постараюсь. Основная разница в русской и китайской схемах:
В русской родство считается от "Себя"
В китайской родство считается от общего предка.
Для родственников до 2-го колена мы не заметим разницу, но когда доберёмся до родственников в которыми у нас общий прадед, то увидим, что у нас родной брат деда называется "двоюродный дед", а у китайцев он называется "叔公"(shūgōng, можно перевести как "великий дядя") Вот подробная структура терминов родства до 5-го колена предки и потомки для "я"(自己, zìjǐ). Основной фокус — на патрилинейной линии (по отцовской линии, 父系, fùxì), которая в традиционном контексте считается основной. 外 (wài): Указывает на "внешнюю" ветвь, со стороны матери или родство по дочери. 堂 (táng): Указывает на родство по отцовской линии (дети братьев отца), т.е. носит ту же фамилию что и вы. 表 (biǎo): Указывает на родство чер
Оглавление

Структура китайского родства очень детализирована и строга, она основана на иерархии поколений и ее сложно соотнести с русской системой родства. Но я постараюсь.

Основная разница в русской и китайской схемах:
В русской родство считается от "Себя"
В китайской родство считается от общего предка.
Для родственников до 2-го колена мы не заметим разницу, но когда доберёмся до родственников в которыми у нас общий прадед, то увидим, что
у нас родной брат деда называется "двоюродный дед", а у китайцев он называется "叔公"(shūgōng, можно перевести как "великий дядя")

Вот подробная структура терминов родства до 5-го колена предки и потомки для "я"(自己, zìjǐ). Основной фокус — на патрилинейной линии (по отцовской линии, 父系, fùxì), которая в традиционном контексте считается основной.

Ключевые принципы:

外 (wài): Указывает на "внешнюю" ветвь, со стороны матери или родство по дочери.
堂 (táng): Указывает на родство по отцовской линии (дети братьев отца), т.е. носит ту же фамилию что и вы.
表 (biǎo): Указывает на родство через сестёр или братьев матери ("внешняя" линия).

Предки:

+1 Родители

  • Отец 父亲 fùqīn ФуЦинь - Обращение: 爸爸 (bàba ба-ба) - папа
  • Мать 母亲 mǔqīn МуЦинь - Обращение: 妈妈 (māma ма-ма) - мама

祖辈 (zǔbèi) поколение дедушек/бабушек

+2 Бабушки и дедушки

  • Дед (по отцу) 祖父 zǔfù ЦзуФу - Обращение: 爷爷 (yéye е-е) - дедушка
    公 (gōng) — Почётный суффикс для мужчин старшего поколения
  • Бабушка (по отцу) 祖母 zǔmǔ ЦзуМу - Обращение: 奶奶 (nǎinai най-най) - бабушка
  • Дед (по матери) 外祖父 wàizǔfù ВайЦзуФу- Обращение: 外公 (wàigōng вайгун) - дедушка (внешний)
  • Бабушка (по матери) 外祖母 wàizǔmǔ ВайЦзуМу - Обращение: 外婆 (wàipó вайпо) - бабушка (внешняя)
    Приставка 外 (wài) означает "внешний", со стороны матери.

+3 Прадеды и прабабушки

  • Прадед (отец отца) 曾祖父 zēngzǔfù Цзэн Цзу Фу - Обращение: 曾爷爷 (zēng yéye цзэн е-е)
  • Прабабушка (мать отца) 曾祖母 zēngzǔmǔ Цзэн Цзу Му - Обращение: 曾奶奶 (zēng nǎinai цзэн най-най)
  • Прадед (отец матери) 外曾祖父 wàizēngzǔfù Вай Цзэн Цзу Фу - Обращение: 外曾爷爷 (wài zēng yéye вай цзэн е-е)
  • Прабабушка (мать матери) 外曾祖母 wàizēngzǔmǔ Вай Цзэн Цзу Му - Обращение: 外曾奶奶 (wài zēng nǎinai вай цзэн най-най)

+4 Пра-прадеды

  • Пра-прадед (отец деда) 高祖父 gāozǔfù Гао Цзу Фу
  • Пра-прабабушка (мать деда) 高祖母 gāozǔmǔ Гао Цзу Му
  • Пра-прабабушка (отец матери) 外高祖父 wàigāozǔfù Вай Гао Цзу Фу
  • Пра-прабабушка (мать матери) 外高祖母 wàigāozǔmǔ Вай Гао Цзу Му

+5 Пра-пра-прадеды

В бытовой речи используются очень редко.

  • Пра-пра-прадед 天祖父 tiānzǔfù Тянь Цзу Фу
  • Пра-пра-прабабушка 天祖母 tiānzǔmǔ Тянь Цзу Му

Потомки:

-1 Дети

  • Сын 儿子 érzi Эр Цзы
  • Дочь 女儿 nǚ'ér Нюй Эр

孙辈 (sūnbèi) - поколение внуков

-2 Внуки

  • Внук (сын сына) 孙子 sūnzi Сунь Цзы
  • Внучка (дочь сына) 孙女 sūnnǚ Сунь Нюй
  • Внук (сын дочери) 外孙 wàisūn Вай Сунь
  • Внучка (дочь дочери) 外孙女 wàisūnnǚ Вай Сунь Нюй
    Приставка 外 (wài) указывает на родство по дочери ("внешний" внук/внучка).

-3 Правнуки

  • Правнук 曾孙 zēngsūn Цзэн Сунь
  • Правнучка 曾孙女 zēngsūnnǚ Цзэн Сунь Нюй

-4 Пра-правнуки

  • Пра-правнук 玄孙 xuánsūn Сюань Сунь
  • Пра-правнучка 玄孙女 xuánsūnnǚ Сюань Сунь Нюй

-5 Пра-пра-правнуки

В бытовой речи используются крайне редко.

  • Пра-пра-правнук 来孙 láisūn Лай Сунь
  • Пра-пра-правнучка 来孙女 láisūnnǚ Лай Сунь Нюй

Боковое родство (братья и сёстры)

1: Братья и сёстры (兄弟姊妹, xiōngdì zǐmèi) дети одних родителей.

  • Старший брат 哥哥 gēge Гэгэ Формально: 兄 (xiōng) Сюн
  • Младший брат 弟弟 dìdi Диди
  • Старшая сестра 姐姐 jiějie Цзе-Цзе Формально: 姊 () Цзы
  • Младшая сестра 妹妹 mèimei Мэй-мэй
  • Братья и сёстры
    兄弟姐妹 xiōngdì jiěmèi Сюн Ди Цзе Мэй или
    兄弟姊妹, xiōngdì zǐmèi
    Сюн Ди Цзы Мэй
    Собирательный термин.

2: Двоюродные братья и сёстры

Здесь происходит разделение на линию отца и матери.
По отцовской линии
堂亲 tángqīn Тан Цинь "внутренние" родственники, родство по отцовской линии между братьями и их потомками: дети братьев вашего отца.
По материнской линии
表亲 biǎoqīn Бяо Цинь - "внешние" родственники: дети сестёр вашего отца или братьев и сестёр вашей матери.

Для точности детей тёти по матери иногда называют 姨表亲 (yíbiǎo qīn И Бяо Цинь), а детей дяди по матери — 舅表亲 (jiùbiǎo qīn Цзю Бяо Цинь), но в современной речи 表(Бяо) часто покрывает всех.
  • Двоюродный брат Сын дяди (по отцу)
    старший
    堂兄 tángxiōng Тансюн Обращение: часто просто 哥哥 гэгэ
    младший
    堂弟 tángdì Танди Обращение: часто просто 弟弟 диди
  • Двоюродная сестра Дочь дяди (по отцу).
    старшая
    堂姐 tángjiě Танцзе Обращение: часто просто 姐姐 Цзе-цзе
    младшая
    堂妹 tángmèi Танмэй Обращение: часто просто 妹妹 Мэй-мэй
  • Двоюродный брат Сын тёти (по отцу) или Сын дяди или тёти (по матери)
    старший
    表兄 biǎoxiōng Бяосюн Обращение: 哥哥 гэгэ
    младший
    表弟 biǎodì Бяоди Обращение: 弟弟 диди
  • Двоюродная сестра Дочь тёти (по отцу) или Дочь дяди или тёти (по матери)
    старшая
    表姐 biǎojiě Бяоцзе Обращение: 姐姐 цзецзе
    младшая
    表妹 biǎomèi Бяомэй Обращение: 姐姐 мэймэй

3: Троюродные братья и сёстры

Дети ваших двоюродных братьев и сестёр.

Дети двоюродных по отцу
堂兄弟姊妹 cóng táng xiōngdì zǐmèi Цун Тан Сюн Ди Цзы Мэй

Дети двоюродных по матери
表兄弟姊妹 cóngbiǎo xiōngdì zǐmèi Цун Бяо Сюн Ди Цзы Мэй

Приставка
(cóng цун) означает "следующий уровень", т.е. "удалённый на одну степень".

В современном разговорном языке для троюродных и далее часто используется обобщающий термин
远房亲戚 (yuǎnfáng qīnqi) - "дальние родственники", или просто уточняется степень родства: 第三代堂表亲 (dì sān dài tángbiǎo qīn) - "родственники третьего поколения".
  • Троюродный брат Сын вашего двоюродного старшего или младшего брата по отцу. Редко используется.
    Старший
    从堂兄 cóngtángxiōng Цунтансюн
    Младший 从堂弟 cóngtángdì Цунтанди
  • Троюродная сестра Дочь вашего двоюродного старшего или младшего брата по отцу. Редко используется.
    Старшая
    从堂姐 cóngtángjiě Цунтанцзе
    Младшая 从堂妹 cóngtángmèi Цунтанмэй
  • Троюродный брат Сын вашего двоюродного старшего или младшего брата или сестры по матери. Редко используется.
    Старший
    从表兄 cóngbiǎoxiōng Цунбяосюн
    Младший 从表弟 cóngbiǎodì Цунбяоди
  • Троюродная сестра Дочь вашего двоюродного старшего или младшего брата или сестры по матери. Редко используется.
    Старшая
    从表姐 cóngbiǎojiě Цунбяоцзе
    Младшая 从表妹
    cóngbiǎomèi Цунбяомэй

4 и 5: Четвероюродные и Пятиюродные

Для этих степеней отдельные термины практически не используются даже в
классическом китайском. Стандартный способ назвать такого родственника —
описать связь.

  • Четвероюродный брат:代表亲 (dì sì dài biǎoqīn) - "родственник четвёртого поколения" или 堂表的表亲 (tángbiǎo de biǎoqīn) - "двоюродный родственник моего троюродного".
  • Пятиюродный брат:代表亲 (dì wǔ dài biǎoqīn) - "родственник пятого поколения".

Вся сложность и красота системы заключается в её точности, но на практике для связей дальше двоюродных она сильно упрощается.

Боковое родство (дяди и тёти)

1: Дяди и тёти (叔叔 伯伯 姑姑 舅舅 阿姨, shūshu bóbo gūgū jiùjiu āyí) братья и сёстры ваших родителей.

  • Дядя (ст. брат отца) 伯父 bófù Бофу Обращение: 伯伯 (bóbo) Бобо
  • Дядя (мл. брат отца) 叔父 shūfù Шуфу или Обращение: 叔叔 (shūshu) Шушу
  • Тётя (сестра отца) 姑母 gūmǔ Гуму Обращение: 姑姑 (gūgu) Гугу
  • Дядя (брат матери) 舅父jiùfù Цзюфу Обращение: 舅舅 (jiùjiu) Цзюцзю
  • Тётя (сестра матери) 姨母 yímǔ Иму Обращение: 姨妈/阿姨 (yímā / āyí) Има/Аи

2: Двоюродные дяди и тёти

Это ваши дяди и тёти второго порядка — братья и сёстры ваших бабушек и дедушек, или двоюродные братья/сёстры ваших родителей.
Логика построения терминов сложна и в быту используется редко. Чаще их называют описательно:
"这是我
爷爷堂兄弟" (Zhè shì wǒ yéye de tángxiōngdì - Это двоюродный брат моего дедушки) или
"这是我
爸爸表姐" (Zhè shì wǒ bàba de biǎojiě - Это двоюродная сестра моего отца).
堂叔伯姑

Со стороны отца отца ("внутренняя" линия)

  • Старший двоюродный брат вашего деда (по отцу):
    堂伯父 (
    táng bófù) Танбофу
  • Младший двоюродный брат вашего деда (по отцу):
    堂叔父 (
    táng shūfù) Таншуфу
    в зависимости от возраста относительно вашего деда.
  • Двоюродная сестра вашего деда (по отцу):
    堂姑母 (táng gūmǔ) Тангуму

Со стороны других линий 表(Бяо) 叔(Шу) 伯(Бо) 姑(Гу) 舅(Цзю) 姨(И) (все "внешние")
Для всех остальных используется приставка
表 (biǎo) или уточняется связь.

  • Брат вашей бабушки (по отцу): 表伯父 (biǎo bófù) Бяобофу / 表叔父 (biǎo shūfù) Бяошуфу. Он же ваш 舅祖父 (jiùzǔfù) Цзюцзуфу.
  • Сестра вашей бабушки (по отцу): 表姑母 (biǎo gūmǔ) Бяогуму или 姨祖母 (yízǔmǔ) Ицзуму.
  • Брат вашего деда (по матери): 外堂伯父 (wài táng bófù) Вайтанбофу / 外堂叔父 (wài táng shūfù) Вайтаншуфу.
  • Сестра вашего деда (по матери): 外堂姑母 (wài táng gūmǔ) Вайтангуму
  • Брат вашей бабушки (по матери): 表舅父 (biǎo jiùfù) Бяоцзюфу
  • Сестра вашей бабушки (по матери): 表姨母 (biǎo yímǔ) Бяоиму

3: Троюродные дяди и тёти

Это дети двоюродных братьев и сестёр ваших бабушек и дедушек. Отдельных устоявшихся терминов для этого уровня не существует. Это та степень родства, где китайцы переходят на описательные конструкции.

  • Троюродный дядя (по любой линии): 远房叔叔/舅舅 (yuǎnfáng shūshu/jiùjiu) Юань Фан Шу-Шу / Цзю-Цзю - "дальний дядя" или 第三代表叔/表舅 (dì sān dài biǎo shū / biǎo jiù) Ди Сань Дай Бяо Шу / Бяо Цзю - "дядя третьего поколения".
  • Троюродная тётя (по любой линии): 远房姑姑/姨妈 (yuǎnfáng gūgu/yímā) Юань Фан Гу-Гу / И Ма - "дальняя тётя" или 第三代表姑/表姨 (dì sān dài biǎo gū / biǎo yí) Ди Сань Дай Бяо Гу / Бяо И- "тётя третьего поколения".

Связь описывается так: "他是我曾祖父的兄弟的孙子" (Tā shì wǒ zēngzǔfù de xiōngdì de sūnzi - Он внук брата моего прадеда).

4 и 5: Четвероюродные и Пятиюродные дяди и тёти

Для этих степеней отдельные термины отсутствуют полностью. Используются только обобщающие термины для дальнего родства.

  • Четвероюродный:代亲戚 (dì sì dài qīnqi) Ди Сы Дай ЦиньЦи - родственник четвёртого поколения, 远房亲戚 (yuǎnfáng qīnqi) Юань Фан Цинь Ци - дальний родственник.
  • Пятиюродный:代亲戚 (dì wǔ dài qīnqi) Ди У Дай Цинь Ци - родственник пятого поколения, 族亲 (zúqīn) Цзу Цинь - родственник по клану.

Схема по поколениям
(соотношение китайской и русской схемы)

1. Уровень Прадедов (曾祖父辈) Цзэн Цзу Фу Бэй

  • Старший Брат вашего Прадеда:
    伯曾祖父 (bózēngzǔfù) Бо Цзэн Цзу Фу
    кит
    - ваш старший прапрадядя
    рус - ваш двоюродный прадед
  • Младший брат вашего прадеда:
    叔曾祖父 (shūzēngzǔfù) Шу Цзэн Цзу Фу
    кит
    - ваш младший прапрадядя
    рус - тоже ваш двоюродный прадед
  • Сестра вашего прадеда:
    姑曾祖母 (gūzēngzǔmǔ) Гу Цзэн Цзу Фу
    кит
    - ваша прапратётя
    рус - ваша двоюродная прабабушка

2. Уровень Дедов (祖父辈) Цзу Фу Бэй

  • A. Родные братья/сёстры вашего родного Деда:
    ☆Старший / младший родной брат вашего деда.
    伯公 (bógōng) БоГун / 叔公 (shūgōng) ШуГун
    кит
    - ваш великий дядя
    рус - ваш двоюродный дед
    ☆Родная сестра вашего деда.
    姑婆 (gūpó) ГуПо
    кит
    - ваша великая тётя
    рус - ваша двоюродная бабушка
  • B. Двоюродные братья/сёстры вашего родного Деда:
    т.е. дети брата вашего прадеда
    ☆Двоюродный брат вашего деда(по отцовской линии).
    堂祖父 (tángzǔfù) Тан Цзу Фу
    кит
    - ваш двоюродный дед(по отцовской линии)
    рус - ваш троюродный дед
    (легко запутаться, правда? Вот тут я и застряла, когда разбирала разницу в родстве)
    ☆Двоюродная сестра вашего деда(по отцовской линии).
    堂祖母 (tángzǔmǔ) Тан Цзу Му
    кит - ваша двоюродная бабушка(по отцовской линии)
    рус - ваша троюродная бабушка
    ☆Двоюродный брат вашего деда(по материнской линии).
    表祖父 (biǎozǔfù) Бяо Цзу Фу
    кит
    - ваш двоюродный дед(по материнской линии)
    рус - ваш троюродный дед
    ☆Двоюродная сестра вашего деда(по материнской линии).
    表祖母 (biǎozǔmǔ) Бяо Цзу Му
    кит
    - ваша двоюродная бабушка(по материнской линии)
    рус - ваша троюродная бабушка

3. Уровень Отцов (父亲辈) Фу Цинь Бэй

  • Дети родных братьев вашего Деда (伯公/叔公):
    ☆Старший/младший сын брата вашего деда:
    堂伯 (tángbó) ТанБо / 堂叔 (tángshū) ТанШу
    кит
    - ваш старший/младший двоюродный дядя (по отцовской линии)
    рус - ваш двоюродный дядя
    ☆Дочь брата вашего деда:
    堂姑 (tánggū) ТанГу

    кит - ваша двоюродная тетя (по отцовской линии)
    рус - ваша двоюродная тетя
  • Дети двоюродных братьев вашего Деда (堂祖父):
    ☆Старший/младший сын двоюродного брата вашего деда:
    堂伯父 (táng bófù) ТанБоФу / 堂叔父 (táng shūfù) ТанШуФу
    кит
    - ваш старший/младший троюродный дядя (по отцовской линии)
    рус - ваш троюродный дядя
    ☆Дочь двоюродного брата вашего деда:
    堂姑母 (táng gūmǔ) ТанГуМу
    кит - ваша троюродная тетя (по отцовской линии)
    рус - ваша троюродная тетя

Вывод:

Возможно вы не сможете разобраться в этих записях с первого взгляда. Я разбиралась в этом родстве очень и очень долго. Здесь не полный список родственников, но при желании можно понять как назвать ту или иную тетю.
Еще здесь не хватает ветки племянников, добавлю ее немного позже.
Ну а пока любопытствуйте насколько заморочились китайцы на своих родственных и иерархических связях.

-2