Hello guys! Сегодня хочу обсудить с вами очередные лексические хитрости английского языка. Но начну не совсем обычно - с политики. Если помните, в феврале 2025 года на встречу с американским коллегой бывший КВНщик явился в одежде в стиле милитари. Строгий костюм, который был бы более уместен на встречах такого уровня, остался, видимо, висеть в шкафу🥲. "Модный намек" украинского президента был понят, но не принят Наряд не понравился ни Трапму, который ехидно заметил, что Зеленский "сегодня принарядился" (dressed up), ни американским журналистам. Один из них, представитель консервативной прессы Брайн Гленн, прямо на пресс-конференции высказал украинцу свое "фи": "Почему вы не носите костюм? Вы находитесь на встрече с наивысшим руководством нашей страны, и вы отказываетесь надеть костюм? Я просто хотел бы знать, он у вас вообще есть?" - съязвил Гленн. И вот тут Зеленский совершил вторую, теперь уже языковую, оплошность. Он не стал просить помощи переводчика, а решил ответить журнал
"Ляп" Зеленского на встрече с Трампом, или почему президенту не стоит носить costume
18 августа18 авг
268
2 мин