Привет, друзья! Мы — команда преподавателей онлайн-школы английского языка Toki, рады встрече с вами! Сегодня поговорим о словах, которые чаще всего переводят неправильно. Ошибки в переводе могут приводить к недопониманию, а мы хотим помочь вам этого избежать. Поехали!
Слова "actual" и "current"
Часто "actual" переводят как "актуальный". На самом деле, правильный перевод — "реальный" или "настоящий". Слово "current" действительно означает "актуальный".
- The actual cost of the project is higher than we expected. - Реальная стоимость проекта выше, чем мы ожидали.
"Sympathy" и "empathy"
Эти два слова часто вызывают путаницу. "Sympathy" переводится как "сочувствие", а "empathy" — как "сопереживание". Сочувствие — это поддержка в трудной ситуации, в то время как сопереживание предполагает более глубокое понимание чувств другого человека.
- I feel sympathy for her situation. - Я сочувствую ее ситуации.
"Library" и "bookstore"
Многие думают, что "library" — это "книжный магазин". На самом деле, это "библиотека". Книжный магазин будет "bookstore".
- I borrowed a book from the library. - Я взял книгу из библиотеки.
"Intelligent" и "smart"
Хотя оба слова означают "умный", "intelligent" подразумевает высокий интеллект или способность к анализу, а "smart" может означать сообразительность и хитрость.
- She is very intelligent. - Она очень умная (сообразительная).
"Sensible" и "sensitive"
"Sensible" означает "разумный", а "sensitive" переводится как "чувствительный". Эти слова нельзя использовать взаимозаменяемо.
- It was a sensible decision to stay home during the storm. - Это было разумное решение остаться дома во время шторма.
"Costumer" и "customer"
Слово "costumer" переводится как "костюмер", а "customer" — как "клиент".
- The costumer designed a beautiful dress. - Костюмер разработал красивое платье.
Как избежать неправильных переводов
- Практикуйтесь регулярно. Чем больше вы встречаете слова в контексте, тем лучше их запоминаете.
- Смотрите фильмы и сериалы на английском. Это поможет вам привыкнуть к правильному использованию слов.
- Спрашивайте, если не уверены. Не бойтесь уточнять значения слов у преподавателя или в интернете.
- Изучайте слова через дефиниции (трактовку, объяснение значения), а не через перевод. Так вы сможете увидеть слово глазами носителя.
Мы надеемся, что эта статья помогла вам лучше понять некоторые распространенные сложности перевода. Если вы хотите улучшить свой английский и избежать различных ошибок, присоединяйтесь к нашей online-школе.
Хотите учиться у носителя английского языка? В онлайн-школе Toki у вас есть такая возможность! Запишитесь на бесплатное пробное занятие по ссылке.