Привет, друзья! Мы — команда преподавателей онлайн-школы английского языка Toki, рады встрече с вами! Сегодня поговорим о словах, которые чаще всего переводят неправильно. Ошибки в переводе могут приводить к недопониманию, а мы хотим помочь вам этого избежать. Поехали! Часто "actual" переводят как "актуальный". На самом деле, правильный перевод — "реальный" или "настоящий". Слово "current" действительно означает "актуальный". Эти два слова часто вызывают путаницу. "Sympathy" переводится как "сочувствие", а "empathy" — как "сопереживание". Сочувствие — это поддержка в трудной ситуации, в то время как сопереживание предполагает более глубокое понимание чувств другого человека. Многие думают, что "library" — это "книжный магазин". На самом деле, это "библиотека". Книжный магазин будет "bookstore". Хотя оба слова означают "умный", "intelligent" подразумевает высокий интеллект или способность к анализу, а "smart" может означать сообразительность и хитрость. "Sensible" означает "разумный", а
Слова-ловушки в английском: как переводить правильно
27 августа 202527 авг 2025
47
2 мин