У каждого народа есть свои "визитные карточки" - привычки, впитанные с детства. Русских за границей часто выдают не акцент, а повседневные мелочи. Вот 10 деталей, которые заставят иностранца задуматься: "Он точно из России!" Для большинства россиян снять уличную обувь дома - святое правило. В Европе или США гостей часто шокирует эта просьба. Местные жители спокойно расхаживают по коврам в ботинках, а русский человек невольно морщится при виде этого в фильмах. Даже с безупречным английским русские вскрикивают "Ой!" в неожиданных ситуациях: "Ой, sorry!" вместо "Oops, sorry!"
Этот звук вырывается рефлекторно, заменяя англоязычное "упс". Закрытая скобка в конце фразы - русский способ передать улыбку без смайликов: "Привет))" = дружелюбие,
"Дождь идет((" = грусть.
Иностранцы чаще используют эмодзи или пишут "lol". Русские часто говорят на английском по учебникам: "I am going to" вместо естественного "I’m gonna". Стремление к грамматической чистоте иногда звучит неестественно для носителей,