Найти в Дзене

Дешифруем японские слова, часть 1 (как из «ниппон» сделать «я всё пон»)

К приближающемуся дню Победы над милитаристской Японией плесну японских дешифровок. Буде вам почудится ирония — это не специально, просто язык такой: Дешифруем вставкой:
САТОШИ > С-В-АТОШИ > СВЯТОША Не будем мудрствовать приёмами, просто добавим число 3.14:
САККА > ПИ-САККА > ПИ-САТЕЛЬ Моя любимая японская дешифровка:
«Каккой симпатичный, а!» Дешифруем переходом М-П и добавлением буквы:
МАВАРИ > ПАВАРИ > ПАВАРИ-Т > ПОВОРОТ М и П — губные звуки, поэтому достаточно легко переходят друг в друга. Так, например:
по-татарски Миләш = рябина;
по-чувашски Пилеш = рябина. Дешифруем (лучше читать вслух):
о-нака суит-е-наи > однако, сыт я, ну и > (переставим) ну и сыт я, однако
сделано в Шедевруме
сделано в Шедевруме

К приближающемуся дню Победы над милитаристской Японией плесну японских дешифровок. Буде вам почудится ирония — это не специально, просто язык такой:

  • по-японски さとし «сатоши» (сатоси) = мудрый, чистый, ясный, просветлëнный.

Дешифруем вставкой:
САТОШИ > С-В-АТОШИ > СВЯТОША

  • さっか [сакка] = писатель, автор.

Не будем мудрствовать приёмами, просто добавим число 3.14:
САККА > ПИ-САККА > ПИ-САТЕЛЬ

  • かっこいい [какко́й] = привлекательный, симпатичный.

Моя любимая японская дешифровка:
«Каккой симпатичный, а!»

  • まわり [мавари] = вращение.

Дешифруем переходом М-П и добавлением буквы:
МАВАРИ > ПАВАРИ > ПАВАРИ-Т > ПОВОРОТ

М и П — губные звуки, поэтому достаточно легко переходят друг в друга.

Так, например:
по-татарски Миләш = рябина;
по-чувашски Пилеш = рябина.

  • お腹空いてない «онака суитенаи» = я не голоден.

Дешифруем (лучше читать вслух):
о-нака суит-е-наи > однако, сыт я, ну и > (переставим) ну и сыт я, однако