Ошиблись в переводе одной строчки — и вся командировка под угрозой? Это реальность, если документы за границей не оформлены как надо. Вот 3 совета, чтобы не попасть впросак: 1️⃣ Проверьте, требует ли страна апостиль/легализацию 2️⃣ Для сложных направлений (медицина, авиация) обращайтесь только к профильному переводчику 3️⃣ Уточняйте формат: нужен нотариус, заверение, сшивка, электронная подпись? Почему это важно? На границе или в иностранной организации нет “второй попытки”. Не тот штамп — поездка срывается. Нет нужного заверения — потеря денег и времени. У нас в К2 — 300+ экспертов по нишевым документам и собственная служба доставки по Москве и МО. Делаем всё “под ключ” — и вы точно не краснеете за свои бумаги. Больше лайфхаков — в нашем Telegram-канале → @translate_k2