Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Таблетка под язык

Don’t be such a chicken

Don’t be such a chicken! 🐥 Назвать кого-то chicken значит обвинить в трусости... И так с XVIII в. Это из-за пугливого характера домашних кур. ✏️ Выражения с chicken: ⚫️To chicken out струсить в последний момент "I was going to try bungee jumping, but I chickened out." ⚫️To chicken (гл) тоже значит сдаться или спрыгнуть с темы. ⚫️Don’t be a chicken! ну не будь ты таким трусом! ⚫️To play chicken устраивать игру «кто первый струсит» "They were playing chicken on the highway—pure madness!" ⚫️Chicken-hearted мягко говоря, малодушный ⚫️Chicken-livered ещё выразительнее: печень куриная и отвага примерно такая же. ⚫️ Свежий пример: TACO (Trump Always Chickens Out). Этот акроним появился весной этого года. Автор - обозреватель Financial Times Роберт Армстронг. Он впервые использовал TACO 2 мая 2025 г. в своей колонке "Unhedged" - речь шла о частых громких, но зачастую пустых тарифных угрозах. Армстронг заметил: каждый раз, как президент США анонсировал жёсткие санкции или новые пошлины, р

Don’t be such a chicken!

🐥 Назвать кого-то chicken значит обвинить в трусости... И так с XVIII в. Это из-за пугливого характера домашних кур.

✏️ Выражения с chicken:

⚫️To chicken out струсить в последний момент

"I was going to try bungee jumping, but I chickened out."

⚫️To chicken (гл) тоже значит сдаться или спрыгнуть с темы.

⚫️Don’t be a chicken! ну не будь ты таким трусом!

⚫️To play chicken устраивать игру «кто первый струсит»

"They were playing chicken on the highway—pure madness!"

⚫️Chicken-hearted мягко говоря, малодушный

⚫️Chicken-livered ещё выразительнее: печень куриная и отвага примерно такая же.

⚫️ Свежий пример: TACO (Trump Always Chickens Out). Этот акроним появился весной этого года. Автор - обозреватель Financial Times Роберт Армстронг. Он впервые использовал TACO 2 мая 2025 г. в своей колонке "Unhedged" - речь шла о частых громких, но зачастую пустых тарифных угрозах.

Армстронг заметил: каждый раз, как президент США анонсировал жёсткие санкции или новые пошлины, рынки падали, а спустя некоторое время эти решения откладывались или смягчались. Это всё стало настолько предсказуемым, что аналитики начали на этом даже строить торговые стратегии - покупать на падении, потому что Трамп опять струсит.

Вот фраза из оригинального текста Армстронга:

How to make sense of stocks rallying, spreads tightening and gold falling — while oil and yields are telling you that the growth outlook continues to get worse? (…) the recent rally has a lot to do with markets realising that the US administration does not have a very high tolerance for market and economic pressure, and will be quick to back off when tariffs cause pain. This is the Taco theory: Trump Always Chickens Out.

А как в других странах с «трусливыми» животными? В странах Восточной Европы - это чаще всего зайчик. Аналогичные значения – у немцев, итальянцев и французов. А в фольклоре стран Африки часто встречается гиена - трус, обжора, символ не только малодушия, но и всяких пакостей.

📸 Chiang Rai, Thailand (из личного фотоархива)

🙊 А у вас были случаи в жизни, когда случалось в последний момент chicken out?

⭕️ #таблетка_для_языка

Поддержать канал 💊

Подписаться на Таблетку под язык 👅