❗️ Дословный перевод — прямой путь к неприятностям. Некоторые термины в авиации, медицине, строительстве нельзя переводить буквально. Одна неправильно истолкованная фраза — и вы рискуете сорвать сделку, получить отказ от госорганов или даже навредить здоровью. Что важно помнить? — Юридические термины имеют специфику: формально правильно ≠ юридически корректно — В медицине и авиации значение одного слова критично для жизни и безопасности — Ошибки в технической документации могут вызвать аварии и простои Как работает К2: — Только профильные переводчики со знанием индустрии — Глубокая экспертиза и редактура — Перевод с учетом контекста, а не “по гуглу” Не доверяйте букве — доверяйте смыслу и опыту. Подробнее о типичных ошибках и примерах — в Telegram-канале @translate_k2