Есть в русском языке выражения, которые звучат так, будто их придумали стоматологи и ортопеды в сговоре. «Ни в зуб ногой» — одно из них. На деле всё куда прозаичнее: фраза означает совсем ничего не понимать.
Типа: «Я в бухгалтерии ни в зуб ногой» — и ты уже представляешь, как человек пытается войти в кабинет с налоговым отчётом, но запутался в дверях. По одной версии, выражение родилось в крепостные времена. Если спор не удавалось решить словами, в ход шли кулаки. А о тех, кто был слишком робок (или просто не понимал, что вообще происходит), говорили: «Он ни в зуб толкнуть не смыслит».
То есть даже в драке не соображает, когда пора действовать. Со временем выражение стало означать не физическую медлительность, а полное отсутствие знаний или сообразительности. Перекочевало в мир интеллигентов и теперь мирно соседствует с фразой «не знать ни аза». — Ты в криптовалюте разбираешься?
— Я? Я в ней ни в зуб ногой. Даже не знаю, как этот биток в розетку вставлять. 💡 Вывод: «ни в зуб ногой»