Работа с FAA (Федеральное авиационное управление США) — стресс-тест для любого переводчика. Здесь нельзя ошибиться: каждый абзац в документах критичен для вашей сертификации и допуска к американскому рынку. На что обратить внимание при работе с FAA: 1️⃣ Строгие формулировки и отраслевой сленг (никакой “вольности”!) 2️⃣ Необходимость многоступенчатой проверки и редакторского контроля 3️⃣ Переводы только с опытом в авиа-сертификации 4️⃣ Учёт требований “traceability” и numbering (каждое изменение важно) Инсайт от К2: Мы работаем с FAA больше 10 лет и знаем все “подводные камни” — от форм депеш до адаптации схем и разрешений. Наша команда помогает пройти аудит с первого раза. ➡ Больше деталей и чек-листы для авиа-компаний — в Telegram-канале К2: @translate_k2