Найти в Дзене
Немецкий в Katjas Schule

Разбор утренней аудиозагадки

Разбор утренней аудиозагадки! 📖 Правильный ответ без купюр и промедлений: Ist es nicht komplett absurd, dass wir uns irgendein isoliertes Merkmal eines völlig fremden Gesichts (1) herauspicken, mit einem Foto davon zum (2) Schönheits-Doc gehen und dann eine eins zu eins Kopie davon in unser eigenes Gesicht (3) reinhauen wollen? – Разве это не полный абсурд, что мы выбираем какую-то отдельную часть чужого лица, идём с фотографией к врачу-косметологу и хотим втиснуть в своё лицо копию этой части? Из интересного: 1⃣ Der Schönheits-Doc – это разговорное и обобщающее название для всех врачей, занимающихся косметологией и эстетической медициной, в том числе проводящих операции. Но как всё классно и просто в немецком с этим Schönheits-Doc, по-русски так кратко не сказать 😅 2️⃣ herauspicken – выбрать что-то из большого количества. Например, если я хочу пользоваться только самым лучшим, снимать сливки, я могу mir die Rosinen [aus dem Kuchen] herauspicken (дословно: выковыривать для себя

Разбор утренней аудиозагадки! 📖

Правильный ответ без купюр и промедлений:

Ist es nicht komplett absurd, dass wir uns irgendein isoliertes Merkmal eines völlig fremden Gesichts (1) herauspicken, mit einem Foto davon zum (2) Schönheits-Doc gehen und dann eine eins zu eins Kopie davon in unser eigenes Gesicht (3) reinhauen wollen?

– Разве это не полный абсурд, что мы выбираем какую-то отдельную часть чужого лица, идём с фотографией к врачу-косметологу и хотим втиснуть в своё лицо копию этой части?

Из интересного:

1⃣ Der Schönheits-Doc – это разговорное и обобщающее название для всех врачей, занимающихся косметологией и эстетической медициной, в том числе проводящих операции. Но как всё классно и просто в немецком с этим Schönheits-Doc, по-русски так кратко не сказать 😅

2️⃣ herauspicken – выбрать что-то из большого количества.

Например, если я хочу пользоваться только самым лучшим, снимать сливки, я могу mir die Rosinen [aus dem Kuchen] herauspicken (дословно: выковыривать для себя изюм [из пирога]). Интересно, а чем занимаются те, кто терпеть не может изюм в пирогах? 😁

3️⃣ reinhauen – буквально вбивать, вколачивать, поскольку обычное hauen – бить.

А jemandem eine reinhauen – врезать кому-то, дать по лицу:

▫ Ich würde ihm gerne eine reinhauen. – Я бы с радостью дал ему по лицу.

Ещё reinhauen – вкалывать, работать по полной.

▫ Klar muss ich arbeiten gehen, aber trotzdem muss man ja nicht immer so krass reinhauen! – Разумеется, я должна идти работать, но не нужно же всегда вкалывать до изнеможения!

Или (внезапно) что-то активно поедать или пить. Еду и алкоголь на банкете, где всё уплочено не нами, а порой и обезболивающие таблетки после этого самого банкета:

▫ Man sollte sich keine Schmerzmittel reinhauen, ohne mit dem Arzt zu sprechen. – Не стоит пить обезболивающие, не проконсультировавшись с врачом. (обратите внимание на sich im Dativ в оригинале!)

💡 Вот так вот из одного предложения мы вытянули сразу кучу интересностей, и то, пожалуй, не все. Попробуйте и другие наши аудиозагадки по тегу #bananenindenohren и приходите ⤵

🔡 Учиться с нами