Найти в Дзене
ॐ ВЕДА-ВИТ ॐ

Анади-карма, 7-ая часть. Govinda-bhāṣya on Vedānta-sūtra: 3.4.39.

अनादिप्रवृत्तिशीलानां प्रवृत्तिसङ्कोचाय आश्रमाः शास्त्रेण विहिताः ।
अतस्तद्विधाने न तस्य तात्पर्यं किन्तु तत्सङ्कोच एव । ता हि
ब्रह्मरतिप्रतिबन्धिका भवन्ति । ये तूपक्षीणप्रवृत्तयो ब्रह्मैकरतास्तेषां न
किञ्चिदाश्रमैः फलमिति नैराश्रम्यं वरीयः । anādi-pravṛtti-śīlānāṁ pravṛtti-saṅkocāya āśramāḥ śāstreṇa
vihitāḥ | atas tad-vidhāne na tasya tātparyaṁ kintu tat-saṅkoca eva | tā
hi brahma-rati-pratibandhikā bhavanti | ye tūpakṣīṇa-pravṛttayo
brahmaika-ratās teṣāṁ na kiñcid āśramaiḥ phalam iti nairāśramyaṁ varīyaḥ
|
(Govinda-bhāṣya on Vedānta-sūtra: 3.4.39) «Ашрамы [т.е. брахмачарья, гархастья, ванапрастха, саннйаса.] предписаны шастрой тем, кто обладает изначальной склонностью к активной деятельности (правритти) [т.е. к привязанной вовлеченности в мирские дела и восприятию мирских объектов] с целью уменьшения этой активной деятельности (правритти). Таким образом, цель шастры (татпарья) заключается не в том чтобы увековечить привязанную вовлеченность в мирское (правритти)], а [скорее] л
Оглавление

Govinda-bhāṣya on Vedānta-sūtra: 3.4.39

अनादिप्रवृत्तिशीलानां प्रवृत्तिसङ्कोचाय आश्रमाः शास्त्रेण विहिताः ।
अतस्तद्विधाने न तस्य तात्पर्यं किन्तु तत्सङ्कोच एव । ता हि
ब्रह्मरतिप्रतिबन्धिका भवन्ति । ये तूपक्षीणप्रवृत्तयो ब्रह्मैकरतास्तेषां न
किञ्चिदाश्रमैः फलमिति नैराश्रम्यं वरीयः ।

anādi-pravṛtti-śīlānāṁ pravṛtti-saṅkocāya āśramāḥ śāstreṇa
vihitāḥ | atas tad-vidhāne na tasya tātparyaṁ kintu tat-saṅkoca eva | tā
hi brahma-rati-pratibandhikā bhavanti | ye tūpakṣīṇa-pravṛttayo
brahmaika-ratās teṣāṁ na kiñcid āśramaiḥ phalam iti nairāśramyaṁ varīyaḥ
|

(Govinda-bhāṣya on Vedānta-sūtra: 3.4.39)

«Ашрамы [т.е. брахмачарья, гархастья, ванапрастха, саннйаса.] предписаны шастрой тем, кто обладает изначальной склонностью к активной деятельности (правритти) [т.е. к привязанной вовлеченности в мирские дела и восприятию мирских объектов] с целью уменьшения этой активной деятельности (правритти). Таким образом, цель шастры (татпарья) заключается не в том чтобы увековечить привязанную вовлеченность в мирское (правритти)], а [скорее] лишь в уменьшении этого правритти, поскольку ашрамы становятся препятствиями для Брахма-рати [т.е. любовной привязанности к Бхагавану, когда они не рассматриваются как второстепенный, подчинённый аспект стремления к Брахма-рати, если вообще рассматриваются]. Для тех, кто привязан только к Брахману и в ком исчезла активная деятельность (правритти), нет вообще никакой пользы от [соблюдения] ашрамов. Поэтому для них лучше обходиться вообще без ашрама».

Перевод:

*"Ашрамы (брахмачарья, грихастха и т.д.) установлены шастрами для тех, кто
обладает безначальной (анади) склонностью к активной вовлечённости
(правритти) [в мирские дела], с целью ограничения этой вовлечённости.

Ключевые положения:

  1. Цель ашрамов – не поощрение мирской деятельности, а её постепенное сужение (санкоча).
  2. Для кого?
    Для тех, кто ещё привязан к сансаре (правритти-шила).
    Но для
    преданных Бхагавана (брахмаика-рата), чья правритти уже угасла, ашрамы бесполезны.
  3. Вывод:
    Для духовно продвинутых отказ от формальных ашрамов (наирашрамя) предпочтительнее.

Терминология:

  • Правритти – активная мирская вовлечённость (букв. "движение вперёд").
  • Брахма-рати – любовная привязанность к Кришне.
  • Наирашрамя – "без-ашрамность", состояние вне формальных стадий жизни.

Контекст:

  • Баладева (как и Валлабха) не отвергает ашрамы полностью, но ставит их ниже бхакти.
  • Цель ашрамов ограничить правритти.