Продолжаем разбирать Великое учение и как оно повлияло на классику китайской медицины. 所謂修身在正其心者:身有所忿懥,則不得其正;有所恐懼,則不得其正;有所好樂,則不得其正;有所憂患,則不得其正。 Что означает фраза «Упорядочивание личности (тела) зависит от выпрямления ума», можно проиллюстрировать следующим образом: если человек находится под влиянием гнева, ярости, тогда не получит выпрямление [ума]. То же самое будет и под влиянием страха, нежной привязанности, печали и горя. (Дословный перевод: «Есть страх, не получит выпрямление его ума, есть нежная привязанность, не получит выпрямление ума, есть печаль и горе, не получит выпрямление его ума»). 心不在焉,視而不見,聽而不聞,食而不知其味。此謂修身在正其心。 Когда ума нет, мы смотрим, но не видим; мы слышим, но не слушаем; мы едим, но не чувствуем вкуса еды. Вот что подразумевается под фразой «упорядочивание личности (тела) зависит от выпрямления ума». Этот параграф объясняет нам взаимосвязь психики и тела. Влияние эмоций на общее психоэмоциональное состояние и возможность правильного восприятия окружающего мира, о
Великое учение大學 и Классическая китайская медицина – 7
9 августа 20259 авг 2025
1
2 мин