Давненько мы с вами не обсуждали немецкие идиомы, а сейчас лето – время солнечных ванн, очков и шляп, и почему бы нам не поговорить о том, в каких выражениях, значениях и с какими артиклями можно встретить прекрасное и короткое слово «Hut»?
Начнем, пожалуй, со словаря:
Я специально соединила на одной картинке статьи из немецкого словаря, немецкой и русской википедии, чтобы всё было рядом и более наглядно. Как видим, der Hut это и шляпа, и шляпка гриба, если мужского рода, но возможно, что и женского рода артикль будет, тогда это die Hut: убежище, защита, надзор. Словарь утверждает, что оба слова употребляются одинаково часто, а кто мы такие, чтобы спорить со словарём? Впрочем, дуден не столь категоричен и считает, что частота употребления слова женского рода 1 из 5, а мужского 3 из 5.
Как бы там ни было, но лично я встречала слово женского рода, пожалуй, чаще всего в выражении auf der Hut sein.
Но иногда немецкие шапки горят, правда, не в том смысле, который вкладываем в подобное выражение мы.
Если речь идет о том, что что-то произойдет только, если шляпа загорится, то вероятнее всего мы встретили жителя Австрии и он имеет ввиду, что это срочно.
Если же нам говорят: «У тебя, наверное, шляпа горит», то снова не о ворах речь. Это значит «Ты, наверное, издеваешься / сошел с ума».
И еще одно выражение с глаголом «гореть» частенько встречается, но уже без шляпы. Вопрос «Где горит?» означает «В чем проблема? / Как я могу помочь?». А со шляпами есть еще одно прекрасное выражение «получить / дать 1 на шляпу», в смысле «получить нагоняй / отругать». Надеюсь, диалоги на иллюстрациях к сегодняшнему материалу помогут вам лучше разобраться и запомнить эти выражения.
А закончить эту статью мне хочется отрывком из стихотворения Бертольда Брехта, в котором тоже речь идет о шляпах.
Хорошего дня, здоровой и богатой жизни! И до новых встреч на моем канале, просторах интернета и в моем разговорном кафе!