Найти в Дзене
АНГЛИЙСКИЙ НА ЛАДОНИ

Выдают с головой: топ-5 ошибок, которые сразу показывают, что вы русскоговорящий (и как их исправить!)

Вы усердно учите английский, смотрите фильмы без перевода, уже неплохо понимаете речь и даже можете поддержать беседу. Молодцы! Но порой, даже если ваш уровень выше среднего, есть такие "маркеры", которые моментально выдают в вас носителя русского языка. Дело не в акценте (над ним можно работать всю жизнь!), а в маленьких, но очень заметных грамматических и лексических ошибках, которые мы совершаем, пытаясь переводить с русского дословно. Сегодня разберем 5 самых распространенных "русских" ошибок в английском и, главное, научимся их исправлять! Ошибка №1: Прямой перевод русских конструкций Это, пожалуй, самый частый "звоночек". Мы привыкли к русским рефлексивным глаголам (с "-ся") и к тому, что "согласен" - это краткое прилагательное. В английском это работает иначе. ❌ Как говорят русскоговорящие: • "I feel myself good." (Я чувствую себя хорошо.) • "How are you called?" (Как тебя зовут?) • "I am agree with you." (Я согласен с тобой.) ✅ Как говорят носители английского: • "I feel

Вы усердно учите английский, смотрите фильмы без перевода, уже неплохо понимаете речь и даже можете поддержать беседу. Молодцы! Но порой, даже если ваш уровень выше среднего, есть такие "маркеры", которые моментально выдают в вас носителя русского языка.

Дело не в акценте (над ним можно работать всю жизнь!), а в маленьких, но очень заметных грамматических и лексических ошибках, которые мы совершаем, пытаясь переводить с русского дословно.

Сегодня разберем 5 самых распространенных "русских" ошибок в английском и, главное, научимся их исправлять!

Ошибка №1: Прямой перевод русских конструкций

Это, пожалуй, самый частый "звоночек". Мы привыкли к русским рефлексивным глаголам (с "-ся") и к тому, что "согласен" - это краткое прилагательное. В английском это работает иначе.

❌ Как говорят русскоговорящие:

• "I feel myself good." (Я чувствую себя хорошо.)

• "How are you called?" (Как тебя зовут?)

• "I am agree with you." (Я согласен с тобой.)

✅ Как говорят носители английского:

• "I feel good." (Я чувствую себя хорошо.)

• "What's your name?" (Как тебя зовут?)

• "I agree with you." (Я согласен с тобой.)

💡 Как исправить:

Запомните:

1. Многие русские рефлексивные глаголы в английском не требуют "-self" (feel, wash, dress, shave и т.д.). Просто "I feel good", "I wash", "I dress".

2. "Соглашаться" в английском – это глагол "to agree". Он не требует "to be" перед собой.

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников

***

Ошибка №2: Путаница между Make и Do

Ох уж эта парочка! В русском оба переводятся как "делать" или "сделать", но в английском у них очень четкое разделение функций.

❌ Как говорят русскоговорящие:

• "I need to make my homework." (Мне нужно сделать домашнюю работу.)

• "Can you do a photo?" (Можешь сделать фото?)

• "I will make my best." (Я сделаю все возможное.)

✅ Как говорят носители английского:

• "I need to do my homework." (Мне нужно сделать домашнюю работу.)

• "Can you take a photo?" (Можешь сделать фото?) – Да, здесь вообще "take"!

• "I will do my best." (Я сделаю все возможное.)

💡 Как исправить:

Заучивайте устойчивые выражения (collocations), но помните и об общих принципах:

Глагол "do" используется для обозначения действий, которые являются:

- Рутинными, обыденными, повседневными.
- Обязанностями, задачами, работой.
- Связанными с выполнением уже существующих задач или видов деятельности.
- И самое главное: НЕ приводят к созданию чего-то НОВОГО, осязаемого продукта, объекта или идеи, которой раньше не существовало.
Несколько примеров:
- do homework (делать домашнее задание): Вы не "создаете" домашнее задание. Оно уже существует как задача, которую вам поручили. Вы его выполняете. В результате у вас появляется выполненное задание, но не новый предмет или концепция.
- do the dishes (мыть посуду): Вы не создаете новую посуду. Вы выполняете рутинную бытовую работу.
- do business (вести дела, заниматься бизнесом): Вы не "создаете" бизнес как таковой. Вы просто осуществляете коммерческую деятельность.

Мы используем "make" когда:

- Изготавливаем или производим физические объекты (Вы берете сырье или компоненты и превращаете их в нечто новое, чего раньше не существовало в такой форме)
Примеры:
- make a cake (испечь торт) - Вы берете муку, яйца, сахар и прочие ингредиенты и печете торт.
- make a table (сделать стол) - Вы берете древесину, гвозди и изготавливаете стол.
- make a car (произвести автомобиль) - Завод производит автомобиль из множества деталей.
- Создаем что-то нематериальное, но ощутимое в результате (это может быть звук, впечатление, ситуация, состояние).
Примеры:
- make a noise (издавать шум) - Вы производите звук.
- make a mess (устроить беспорядок) - Вы "создаете" беспорядок.
- Make используют и для создания чего-то нового, но уже в сфере абстрактных концепций, которые формируются в нашем сознании (планы, решения)
Примеры:
- make a plan (составить/разработать план) - Вы разрабатываете последовательность действий.
- make a decision (принять решение) - Вы делаете выбор.
Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников

***

Ошибка №3: Say, Tell, Speak, Talk

Еще одна группа глаголов, которая многих буквально сводит с ума! Все они означают "говорить", но используются по-разному.

❌ Как говорят русскоговорящие:

• "Can you say me the time?" (Можешь сказать мне время?)

• "I need to tell with my boss." (Мне нужно поговорить с боссом.)

• "She spoke a lie." (Она сказала ложь.)

✅ Как говорят носители английского:

• "Can you tell me the time?" (Можешь сказать мне время?)

• "I need to speak/talk with my boss." (Мне нужно поговорить с боссом.)

• "She told a lie." (Она сказала ложь.)

💡 Как исправить:

Запомните основные правила:

Say: Фокус на том, что именно было сказано. Обычно без прямого дополнения, кому. "He said, 'Hello.'" "What did he say?"

Tell: Фокус на то, кому это было сказано. Всегда требует прямого дополнения (кому). "Tell me a story." "Tell him the truth." (Исключение: "tell a lie" - сказать ложь).

Speak/Talk: Фокус на самом процессе общения. Часто с предлогами "to" или "with". "We spoke for an hour." "Can I talk to you?"

Изображение из открытых источников
Изображение из открытых источников

***

Ошибка №4: Коварные предлоги (In, On, At и другие)

В русском мы можем использовать один предлог для разных ситуаций, а в английском их множество, и они часто не совпадают по логике употребления.

❌ Как говорят русскоговорящие:

• "I will meet you in Monday." (Я встречу тебя в понедельник.)

• "I listen music." (Я слушаю музыку.)

• "I depend from you." (Я завишу от тебя.)

✅ Как говорят носители английского:

• "I will meet you on Monday." (Я встречу тебя в понедельник.)

• "I listen to music." (Я слушаю музыку.)

• "I depend on you." (Я завишу от тебя.)

💡 Как исправить:

Это самая сложная категория, так как предлоги часто не поддаются логике и их нужно просто запоминать в связке с глаголами, существительными или прилагательными.

Время: on для дней недели (on Monday), in для обозначения месяцев/лет/частей дня (in March, in 2023, in the morning/evening), at для точного времени/ночи (at 7 PM, at night).

Глаголы + предлоги: listen to, depend on, wait for, talk about, look at.

Место: at home, at work, in the office, on the table, on the street.

***

Ошибка №5: Отсутствие или неправильное использование артиклей (a/an/the)

Это, пожалуй, одна из самых "выдающих" ошибок, потому что в русском языке артиклей нет вообще. Мы просто не привыкли к ним, и наш мозг их игнорирует. А для носителей английского отсутствие или неверное употребление артикля может сильно исказить смысл или просто звучать очень неестественно.

❌ Как говорят русскоговорящие:

• "I have car." (У меня машина.)

• "This is best day of my life." (Это лучший день моей жизни.)

• "I like music." (Я люблю музыку.)

• "He is doctor." (Он доктор.)

✅ Как говорят носители английского:

• "I have a car." (У меня машина. – Любая, одна из многих)

• "This is the best day of my life." (Это тот самый, самый лучший день моей жизни.)

• "I like music." (Я люблю музыку в целом. - Здесь артикль не нужен!)

• "I like the music from this band." (Я люблю музыку конкретно этой группы.)

• "He is a doctor." (Он доктор. - Одна из профессий)

💡 Как исправить:

Это одна из самых сложных тем, потому что правила использования артиклей многочисленны и имеют много исключений. Однако, есть базовые принципы:

1. "A/An" (неопределенный артикль): Используется, когда вы говорите о предмете впервые, о любом предмете из группы, или о профессии.

Пример: "I saw a dog." (Я видел какую-то собаку.) "She wants to be a teacher." (Она хочет быть учителем.)

2. "The" (определенный артикль): Используется, когда вы говорите о предмете, который уже был упомянут, или о чем-то уникальном, единственном в своем роде, или конкретном, известном обоим собеседникам.

Пример: "I saw a dog. The dog was very friendly." (Собака, о которой я только что говорил, была очень дружелюбной.) "The Sun" (Солнце – оно одно). "This is the book I told you about." (Это та самая книга, о которой я тебе говорил.)

3. Нулевой артикль (отсутствие артикля): Используется с неисчисляемыми существительными (music, water, information) в общем смысле, с множественными существительными в общем смысле (dogs, cars), с именами собственными (London, John) и некоторыми абстрактными понятиями.

Пример: "I like coffee." (Я люблю кофе в целом.) "Birds can fly." (Птицы в целом умеют летать.)

Совет: Обращайте внимание на артикли каждый раз, когда читаете или слушаете что-то на английском. Постепенно вы начнете их чувствовать. Это требует много практики и внимания!

А какие ошибки в английском делаете вы? Поделитесь в комментариях!

***

Понравилась статья? Поставьте 👍 и подпишитесь на канал, чтобы не пропустить новые публикации!

Хотите применять английский на практике и наконец-то заговорить? 🚀 В моём Telegram-канале вы найдёте не только свежие идиомы и разговорные обороты, но и узнаете, как присоединиться к моим разговорным курсам, где мы учимся общаться без стеснения. Заглядывайте, будет интересно! 😉