Найти в Дзене
ГРИМУАР - ИССЛЕДОВАТЕЛЬ

Сказка о рыбаке и золотой рыбке Пушкина - это плагиат у братьев Гримм. Расшифровка смысла сказки.

Ну хорошо, можно назвать это творческой переработкой. Сказка всё таки народная и не принадлежит братьям Гримм, однако они её издали и записали в 1812 году. А Пушкин издает свою сказку в 1835 году, так что он не мог не знать о том что она опубликована. Но Пушкин её не просто перевел но и переработал под русскою культуру. Впрочем, оригинал Братьев Гримм мне показался масштабные и интереснее. Во первых, там фигурирует не золотая рыбка, а заколдованная рыба-камбала. Эпичность, нагнетание обстановки там показано куда более реалистично. Старик постоянно сомневается стоит ли просить о следующем камбалу, отговаривает старуху, а на море постепенно начинается шторм - природа описывается в подробностях. Во вторых, если у Пушкина жена сперва просит новое корыто, избу а потом стать дворянкой и боярыней. То у братьев Гримм жена просит себе избу, потом замок, потом желает стать королевой, потом императрицей, потом Папой Римским а потом и Богом. Я давно заметил, что Пушкин старается избегать религио

Ну хорошо, можно назвать это творческой переработкой. Сказка всё таки народная и не принадлежит братьям Гримм, однако они её издали и записали в 1812 году. А Пушкин издает свою сказку в 1835 году, так что он не мог не знать о том что она опубликована. Но Пушкин её не просто перевел но и переработал под русскою культуру. Впрочем, оригинал Братьев Гримм мне показался масштабные и интереснее.

Во первых, там фигурирует не золотая рыбка, а заколдованная рыба-камбала. Эпичность, нагнетание обстановки там показано куда более реалистично.

Старик постоянно сомневается стоит ли просить о следующем камбалу, отговаривает старуху, а на море постепенно начинается шторм - природа описывается в подробностях.

Во вторых, если у Пушкина жена сперва просит новое корыто, избу а потом стать дворянкой и боярыней. То у братьев Гримм жена просит себе избу, потом замок, потом желает стать королевой, потом императрицей, потом Папой Римским а потом и Богом.

Я давно заметил, что Пушкин старается избегать религиозных тем, хотя активно использует греческих и древнеримских богов. Как то я сканировал все тексты Пушкина и слово Исус встретил там всего пару раз.

Так же кажется вполне абсурдным, что старуха хочет стать Папой Римским, возможно это отсылка на то, что однажды Папой Римским действительно стала переодетая женщина, после чего ввели специальный ритуал, когда перед вступлением на престо Папа Римский садится на стул без дна и кардиналы поочередно ощупывают его бубенцы, убеждаясь в его мужском происхождении.

А ещё это точно нам показывает иерархическую лестницу. Что над королями стояли императоры, а вот над императорами - Папа Римский. То есть он верховный император всех христианских империй, и стоит выше всех них.

И сравните с тем, что нам показывают сейчас - как будто Папа Римский - это номинальная теологическая должность и он ничего в политике якобы не решает. Ни правит над Британской империей с её колониями Канадой, Австралией и другими, не правит над Испанской империей с остатками её колоний в латинской Америке.

Но если мы не видим признаков явной власти, и не видели её падения. Значит эта власть стала просто неявной, тайной. Например власть старой европейской аристократии тоже некуда не делась - просто у них хватило ума править неявно через подставных номинальных исполнителей своей воли. Если вы оне знаете о тайной власти - то и не сможете её свергнуть.

Тоже самое с Папой Римским. Вот даже только основываясь на сказке, мы понимаем, что и до сих пор Ватикан имеет власть хоть и не явную, над всеми европейскими странами. Вот о чём нам говорит эта сказка.

Но в адаптации Пушкина после титула царицы старуха хочет стать "Владычицей морской", а не Папой Римским и Богом, из за чего произведении теряет в реализме.

В черновиках Пушкина, кстати, найдено, что в начале он тоже собирался использовать титул Папы Римского, но заменил его на Владычицы Морскую.

Но не спешите меня упрекнуть в плохом отношении к Пушкину. Нам это всем твердили в школе, но только во взрослом осознаном возрасте понимаешь, насколько Пушкин гениален в поэзии и что остальные великие русские поэты на несколько шагов позади. Но конкретно здесь, конечно заимствование и творческая переработка - оригинальная сказка, записанная братьями Гримм куда сочнее и лучше.

В сказке Гримм есть интересная отсылка, которую мало кто заметит, по крайней мере я о таком не слышал. Старуха перед тем как попросить очередной титул Папы Римского или Бога, она всегда показательно сперва смотрит на утреннюю зарю. А Утренняя Заря это Денница, одно из имён Дьявола, светоносного Люцифера. То есть получается, что это именно Дьявол соблазняет старуху желать всё больше и больше и всё это тоже зашифровано в сказке.

Ну и собственно один из верхних смыслов это рекурсия - что Бог он в малом, в каждой травинке и разбитом корыте, и когда рыба камбала исполняет желание старухи и вновь возвращает её к разбитому корыту, она не наказывает старуху а лишь показывает, что божественность есть везде. И в нищей старухе благости больше чем в королеве, императрице и Папе Римском, вот и такой интересный смысл.

Поэтому я всегда призываю читать только оригиналы. Если тема интересна, могу рассказать и о других сказках, которые в оригинале куда более жестоки. Где сестрам Золушки в конце выкалывают глаза, а бременские музыканты помирают от старости и их собираются заколоть на мясо.

С уважением Александр Гримм

Сказки
3041 интересуется