Найти в Дзене

Кошачьи выражения в английском: что значит cat got your tongue?

Кошки — одни из главных героев английских идиом. Их в речи столько же, сколько и в мемах: они то «сидят в мешке», то «вызывают любопытство», то вдруг «утащили язык». Одно из самых забавных и часто встречающихся «кошачьих» выражений — cat got your tongue?.
Оно вызывает недоумение у начинающих изучать язык: при чём здесь кошка и язык? И почему вопрос звучит как почти угроза? Дословно: «Кошка схватила твой язык?»
По смыслу: «Почему ты молчишь?» / «Язык проглотил?» Это разговорная идиома, которую произносят, когда человек внезапно замолчал, не отвечает или явно стесняется. В тоне обычно есть лёгкое поддразнивание или ирония. You’ve been so quiet. Cat got your tongue?
Что-то ты притих. Язык проглотил? Cat got your tongue? You usually have so much to say.
Что молчишь? Обычно у тебя всегда есть, что сказать. Это выражение чаще используется в неформальном общении: В официальных ситуациях, на собеседовании или с малознакомыми людьми такая фраза будет звучать слишком фамильярно, а иногда даже
Оглавление

Кошки — одни из главных героев английских идиом. Их в речи столько же, сколько и в мемах: они то «сидят в мешке», то «вызывают любопытство», то вдруг «утащили язык».

Одно из самых забавных и часто встречающихся «кошачьих» выражений — cat got your tongue?.

Оно вызывает недоумение у начинающих изучать язык: при чём здесь кошка и язык? И почему вопрос звучит как почти угроза?

Giphy
Giphy

Что значит cat got your tongue?

Дословно: «Кошка схватила твой язык?»

По смыслу: «Почему ты молчишь?» / «Язык проглотил?»

Это разговорная идиома, которую произносят, когда человек внезапно замолчал, не отвечает или явно стесняется. В тоне обычно есть лёгкое поддразнивание или ирония.

You’ve been so quiet. Cat got your tongue?
Что-то ты притих. Язык проглотил?
Cat got your tongue? You usually have so much to say.
Что молчишь? Обычно у тебя всегда есть, что сказать.

Культурный контекст

Это выражение чаще используется в неформальном общении:

  • между друзьями, которые могут слегка подтрунить друг над другом;
  • родителями и детьми;
  • в шутливом разговоре на работе (если отношения доверительные).

В официальных ситуациях, на собеседовании или с малознакомыми людьми такая фраза будет звучать слишком фамильярно, а иногда даже пассивно-агрессивно.

Откуда взялось выражение

Происхождение идиомы — предмет споров. Существует несколько версий.

1. Морская дисциплина

В XIX веке на британских кораблях применяли плётку cat-o’-nine-tails («кот с девятью хвостами») для наказания. После такого «разговаривать» было особенно трудно — и якобы оттуда пошла ассоциация с молчанием.

2. Страх и неловкость

Согласно другой версии, образ «кошки, утащившей язык» символизирует внезапный страх или смущение, когда слова застревают в горле.

3. Литературные упоминания

Выражение в письменном виде зафиксировано в конце XIX века, и к началу XX века уже стало устойчивым элементом разговорного английского.

Как и когда уместно говорить cat got your tongue?

💬 Уместно:

  • когда хотите слегка поддразнить молчаливого собеседника;
  • в дружеской беседе или переписке;
  • в юмористическом контексте.

🚫 Неуместно:

  • в адрес человека, который в стрессе или в траурной ситуации;
  • при публичном стыжении;
  • в деловых переговорах или официальных мероприятиях.
Giphy
Giphy

Другие «кошачьи» выражения в английском

Чтобы почувствовать масштаб «кошачьего» влияния на английский, вот ещё подборка идиом.

Let the cat out of the bag — проболтаться, выдать секрет

He let the cat out of the bag about the wedding.
Он проговорился про свадьбу.

Curiosity killed the cat — любопытной Варваре на базаре нос оторвали

Be careful — curiosity killed the cat.
Осторожнее — любопытство до добра не доведёт.

Look like the cat that ate the canary — выглядеть довольным, как кот, съевший канарейку

She looked like the cat that ate the canary after winning the contract.
Она выглядела очень довольной после того, как получила контракт.

A cat nap — короткий сон, «подремать»

I’ll take a cat nap before the meeting.
Я немного подремлю перед встречей.

Fight like cats and dogs — постоянно ссориться

Those two fight like cats and dogs, but deep down they care for each other.
Они постоянно ругаются, но на самом деле заботятся друг о друге.
Giphy
Giphy

Как запомнить cat got your tongue?

Представьте картинку: вы хотите что-то сказать, но кошка (вполне довольная) сидит и держит ваш язык. Абсурдный образ помогает закрепить выражение в памяти.

Можно запомнить по ассоциации с русским «язык проглотил?» — но помнить, что английская версия звучит чуть более игриво.

Мини-лайфхак для изучающих английский

Если вы сами часто «застреваете» на середине фразы из-за стеснения:

  • выучите 2–3 универсальные фразы, чтобы «заполнить паузу» (Let me think…, That’s a good question…).
  • потренируйтесь отвечать без перевода в голове;
  • помните, что даже носители иногда замолкают на секунду — и это нормально.

💡 Вывод: cat got your tongue? — это маленькая культурная деталь, которая делает вашу речь живой и «английской по духу». Но как и с любыми шутливыми выражениями, важно знать меру и уместность.

❓ А у тебя есть любимая идиома с животным?

Напиши её в комментариях — сделаем целую коллекцию фраз про животных.