Найти в Дзене
ТыжИсторик

Эти необычные языки. Историческая лингвистика от французского до иврита

Автор: Тигровый глаз Почему во французском языке ударение обычно падает на последний слог, а в финском наоборот – на первый? Почему в испанском ставят два знака вопроса, а в иврите и арабском пишут слева направо? В этой статье мы дадим ответы на эти вопросы с помощью истории языков. Интересно, что изначально во французском языке ударения, как и в других романских языках, могли ставиться на разный слог. Однако в течении IV-VII веков во французском начался процесс отпадения безударных гласных на конце слов. Так заимствованные из латыни слова становились короче и проще, например, латинское “amīcum” стало французским “ami”. В результате, слог, который раньше был предпоследним, становился последним, и ударение перемещалось на него. Если IX-XI век можно ещё назвать переходным периодом, ведь черты латинского происхождения сохранялись, то к XII-XIII веку французский язык уже сформировался с правилами ударения, похожими на современные. Считается, что более интенсивное отпадения гласных во франц

Автор: Тигровый глаз

Почему во французском языке ударение обычно падает на последний слог, а в финском наоборот – на первый? Почему в испанском ставят два знака вопроса, а в иврите и арабском пишут слева направо? В этой статье мы дадим ответы на эти вопросы с помощью истории языков.

Интересно, что изначально во французском языке ударения, как и в других романских языках, могли ставиться на разный слог. Однако в течении IV-VII веков во французском начался процесс отпадения безударных гласных на конце слов. Так заимствованные из латыни слова становились короче и проще, например, латинское “amīcum” стало французским “ami”. В результате, слог, который раньше был предпоследним, становился последним, и ударение перемещалось на него. Если IX-XI век можно ещё назвать переходным периодом, ведь черты латинского происхождения сохранялись, то к XII-XIII веку французский язык уже сформировался с правилами ударения, похожими на современные.

Считается, что более интенсивное отпадения гласных во французском (в сравнении, например, с испанским и итальянским) связано как с большим влиянием франкских и кельтских языков, так и с большей удаленностью от субстратов латыни (таких как иберийский и италийские языки).

Салическая правда – свод франкских законов, принятый, когда французский уже начал трансформироваться
Салическая правда – свод франкских законов, принятый, когда французский уже начал трансформироваться

Полной противоположностью французскому является финский, в котором ударение падает всегда на первый слог. Если французский отделился от других романских языков в правилах ударения, то финский наоборот, сохраняет ударение на первый слог, черту всех финно-угорских языков с древности. Такой ритмический шаблон речи имеет понятное применение. При ударении на первый слог будет легче четко вычленить каждое слово в предложении, что упрощает коммуникацию.

А вот семитские языки (иврит и арабский) для непосвященного человека наоборот не просты, и дело не только в необычных алфавитах. И в арабском, и в иврите пишут справа налево, а не слева направо, как в большинстве других.

Объяснение этому, впрочем, простое. Арабский и иврит заимствуют направление письма от ещё более древних семитских языков, в первую очередь финикийского и арамейского. Причины этого направления связаны с историческими особенностями письма: когда писали на камне, глине или пергаменте, для правши удобнее было вести резец, кисть или стилус справа налево (так рука меньше смазывала написанное).

Стела на арамейском языке, посвященная богу Салму
Стела на арамейском языке, посвященная богу Салму

Но даже более современные языки, с более привычным для европейца латинским алфавитом могут нас удивить. Например, испанский, в котором в вопросительном предложении вы увидите два знака вопроса, в конце и в начале предложения.

Например, вот так
Например, вот так

Реформа, принесшая это изменение, довольно поздняя. Такая система была введена в XVIII веке Королевской академией испанского языка (Real Academia Española) для предотвращения двусмысленности. Дело в том, что письменный испанский допускает длинные предложения с вопросительными частями, и без начального знака было сложно сразу понять, что это вопрос. Инвертированный знак помогает читателю с самого начала понять интонацию и грамотную структуру предложения. Вначале такой подход применялся только к длинным предложениям, но впоследствии закрепился как общий стандарт для испанской орфографии.

Заходите в наш телеграмм https://t.me/tizhistorik