Ты участвуешь в разговоре на английском: с коллегой, преподавателем, сервисной службой, клиентом. Кажется, всё идёт нормально. Но потом ты говоришь: “We have a problem.” И вдруг... атмосфера меняется. Неловкое молчание. Смущённый ответ. Иногда даже раздражение. Почему? Хотя слово problem кажется вполне нормальным и “учебным”, для носителей английского оно звучит жёстко. Это не грубость, но это и не нейтрально. В английской культуре общения важно не просто что ты говоришь, а как именно. Слово problem напрямую сигнализирует: “У нас есть серьёзная трудность”, “всё плохо”, “это будет сложно решить”. В бизнесе, вежливой переписке или просто в деликатной ситуации оно звучит: Поэтому англоговорящие избегают этого слова, особенно в формальной и деловой обстановке. Чтобы звучать мягче, вежливее и профессиональнее, носители языка используют другие формулировки. Они не скрывают факт, что что-то не так, но говорят об этом дипломатично. Вот примеры: Одно из самых популярных слов в английской делов
Почему англичане не любят, когда вы используете слово “problem”
9 августа 20259 авг 2025
5
3 мин