Идиома "come rain or shine" (дословно — "будь дождь или солнце") означает выполнение чего-либо при любых обстоятельствах, независимо от препятствий или изменяющихся условий. В русском языке ближайшие аналоги — "несмотря ни на что", "при любой погоде", "в горе и в радости". 1. Ранние упоминания (XVII век) Самое раннее письменное использование фразы зафиксировано в 1699 году в работе английского педагога Джона Гоуда "Astro-meteorologica", где он писал: "Rain, Or Shine, for many days" ("Дождь или солнце на многие дни"), обсуждая влияние небесных тел на погоду. Идиома, вероятно, связана со старой английской пословицей "whether it rain or snow, or hail, or blow" ("будь то дождь, снег, град или ветер"), подчёркивающей устойчивость перед невзгодами. 2. Эволюция в языке В XIX–XX веках фраза стала популярной в повседневной речи, особенно для описания обязательств (например, военных, сельскохозяйственных или деловых). В 1946 году выражение получило дополнительный импульс благодаря песне из брод