Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Способы выражения противопоставления и уступки (ч.2)

В первой части мы рассмотрели использование придаточных предложений изъявительного наклонения (indicatif), а теперь переходим к придаточным предложениям сослагательного наклонения (subjonctif). Уступка. Замечание. Bien que используется значительно чаще чем quoique. Хотя полиция и провела длительное расследование, виновного пока не нашли. Эта картина, хотя и была подписана известным художником, продавалась по не очень высокой цене. Отрицательное противопоставление. Придаточное предложение следует за главным. Этьен крепко спал. Я вошла в его комнату так, чтобы он меня не услышал. Мы с отцом были на одной стороне улицы. Мы практически пересеклись, хотя он меня не увидел! На вокзале карманник украл мой бумажник, а я и не заметил. Замечание. Поскольку "sans que" имеет отрицательное значение, то частичный или неопределенный артикль изменяются так же, как и после отрицания. Виновный был выявлен без какой-либо возможной ошибки. Внимание! В случае если основное и прида
Оглавление

В первой части мы рассмотрели использование придаточных предложений изъявительного наклонения (indicatif), а теперь переходим к придаточным предложениям сослагательного наклонения (subjonctif).

Придаточные предложения, вводимые при помощи союзов.

1. Bien que / Quoique (хотя; несмотря на то, что)

Уступка.

Замечание.

Bien que используется значительно чаще чем quoique.

  • Bien que la police ait fait une longue enquête, elle n'a pas encore trouvé le coupable.

Хотя полиция и провела длительное расследование, виновного пока не нашли.

  • Ce tableau, quoiqu'il soit signé d'un peintre réputé, ne s'est pas vendu à un prix très élevé.

Эта картина, хотя и была подписана известным художником, продавалась по не очень высокой цене.

2. Sans que (без того, чтобы; так, чтобы не; хотя, но)

Отрицательное противопоставление.

Придаточное предложение следует за главным.

  • Étienne dormait à poings fermés. Je suis entré dans sa chambre sans qu'il m'entende.

Этьен крепко спал. Я вошла в его комнату так, чтобы он меня не услышал.

  • Mon père et moi étions du même côté de la rue. Nous nous sommes croisés sans qu'il me voie!

Мы с отцом были на одной стороне улицы. Мы практически пересеклись, хотя он меня не увидел!

  • À la gare, un pickpocket m'a volé mon portefeuille sans que je m'en aperçoive.

На вокзале карманник украл мой бумажник, а я и не заметил.

Замечание.

Поскольку "sans que" имеет отрицательное значение, то частичный или неопределенный артикль изменяются так же, как и после отрицания.

  • Le coupable a été identifié sans qu'il y ait d'erreur possible.

Виновный был выявлен без какой-либо возможной ошибки.

Внимание!

В случае если основное и придаточное предложения имеют одно и то же подлежащее, использование инфинитива является обязательным.

Неправильно:

  • Il est parti sans qu'il dise au revoir.

Правильно:

  • Il est parti sans dire au revoir.

Он ушел не попрощавшись.

3. À moins que (если не, если только не, только если)

À moins que выражает ограничение одновременно с предположением.

  • Le concert aura lieu en plein air à moins qu'il (ne) pleuve.

Концерт пройдет под открытым небом, если не будет дождя.

  • La croisière en Norvège aura lieu à moins qu'il n'y ait pas assez de participants.

Круиз в Норвегию состоится только если будет достаточное количество участников.

4. Encore que (хотя)

Encore que вводит ограничение после некоего утверждения. Придаточное предложение следует за главным.

  • La mise en scène de cette pièce est excellente, encore qu'on puisse critiquer la froideur des décors.

Постановка этого спектакля превосходна, хотя сдержанность декораций заслуживает критики.

  • Pierre va passer un an aux États-Unis, encore qu'il soit bien jeune pour un aussi long séjour.

Пьер собирается провести год в Соединенных Штатах, хотя он слишком молод для такого длительного пребывания.

Конструкции с прилагательными и существительными

1. Si + прилагательное + que (какой бы ни)

Выражает уступку с одновременным предоставлением оценки.

  • Le soleil, si agréable qu'il soit, peut être très dangereux.

Солнце, каким бы приятным оно ни было, может быть очень опасным.

  • Si brutal qu'ait été le choc, aucun passager n'a été blessé.

Каким бы сильным ни было столкновение, никто из пассажиров не пострадал.

  • Si curieux que cela paraisse pour un Français, il n'aime ni le vin ni le fromage!

Как это ни странно для француза, он не любит ни вино, ни сыр!

2. Tout / quelque / pour + прилагательное + que (какой бы ни, как бы ни)

Эти конструкции, выражающие уступку, используются, как правило, в литературном языке.

  • Cet article sur la vie dans les prisons, tout provocant qu'il soit, a le mérite de faire réfléchir.

Эта статья о жизни в тюрьмах, какой бы провокационной она ни была, заставляет задуматься.

  • Les réformes prévues par le gouvernement, quelque difficiles qu'elles soient à mettre en œuvre, sont absolument nécessaires.

Реформы, запланированные правительством, какими бы трудными они ни были, абсолютно необходимы.

  • Cet homme politique, pour brillant qu'il soit, n'inspire pas vraiment confiance.

Этот политик, каким бы блестящим он ни был, не внушает доверия.

Внимание!

В данном случае, quelque - это наречие и, следовательно, не изменяется ни в роде, ни в числе.

3. Quel(le)(s) + que + être + подлежащее (какой бы ни был)

Quel - это прилагательное, которое согласуется с подлежащим глагола être. Очень распространенная конструкция.

  • La marche est un sport que vous pouvez pratiquer, quel que soit votre âge.

Ходьба — вид спорта, которым можно заниматься вне зависимости от возраста.

Une fuite d'eau, des clefs oubliées à l'intérieur de l'appartement (Утечка воды, ключи забыты в квартире).

  • Quels que soient vos problèmes, SOS Artisans vous dépanne ! Quelle que soit l'heure, appelez le 06 oo oo 01!

С какой бы проблемой вы ни столкнулись, SOS Artisans вам поможет! В любое время суток звоните по номеру 06 00 00 01!

4. Quelque(s) + существительное + que (какие бы)

Используется в литературном языке.

  • Le lancement d'un satellite, quelques précautions que l'on prenne, comporte toujours des risques d'échecs.

Запуск спутника, какие бы меры предосторожности ни принимались, всегда сопряжён с риском неудачи.

Внимание!

В этой конструкции, quelque — это прилагательное, согласующееся с существительным, которому оно предшествует.

Неопределенные относительные местоимения

1. Quoi que (что бы ни)

Quoi является дополнением к глаголу.

  • Quoi que je dise, quoi que je fasse, tu me critiques.

Что бы я ни говорил, что бы я ни делал, ты меня критикуешь.

  • Quoi qu'il arrive, elle garde son sang-froid.

Что бы ни случилось, она сохраняет самообладание.

Замечание.

Quoi que часто используется с глаголами faire, dire, penser и др.

Внимание!

Не следует путать quoi que (что бы ни) с quoique (хотя).

  • J'ai raison quoi que vous en pensiez.

Я прав, что бы вы об этом ни думали.

  • J'ai raison quoique cela paraisse surprenant.

Я прав, хотя это может показаться удивительным.

2. Où que (где бы ни, куда бы ни, в каком бы месте ни)

  • À Paris, où que l'on aille, il y a toujours un café!

Куда бы вы ни пошли в Париже, там всегда есть кафе!

  • Olivier est très sociable. Où qu'il soit, il se fait des copains.

Оливье очень общителен. Где бы он ни был, он заводит друзей.

3. D'où que (откуда бы ни)

  • D'où qu'il vienne, il apportait des cadeaux.

Откуда бы он ни приезжал, он привозил подарки

4. Qui que (кто бы ни)

Qui представляет некое неопределённое лицо.

  • Qui que vous soyez, vous devez respecter le code de la route.

Кем бы вы ни были, вы должны соблюдать правила дорожного движения.