Найти в Дзене

Перевод See You On The Other Side на русский по версии EquiVocal запомнится нам надолго из-за повтора в первой и третьей строке куплетов и

Перевод See You On The Other Side на русский по версии EquiVocal запомнится нам надолго из-за повтора в первой и третьей строке куплетов и рифмовке всех строк в них. Вы когда-нибудь пытались общаться, используя в речи 90% слов из одного и двух слогов? Когда почувствуете уверенность в себе, добавьте рифму. Самые отважные, попробуйте НЕ повторять все несущие смысл слова (кроме местоимений, предлогов, союзов и т. д.).

Тавтология - бессердечная ты стерва, в английском тебя нет, а в русском - есть. Выражение "see you" повторяется !!! 25 !!! раз (I see you, see you on the other side), не считая названия. Мы были между двух огней - желанием сохранить близость к оригиналу в ущерб формы и сделать красиво в ущерб содержанию. Поскольку основная задача - передать эмоции, мы решили для припева зарифмовать синонимичную фразу, чтобы хотя бы немного снизить повторы в основной части текста. Вот что получилось:

После смерти мы встретимся опять с тобой

Будем вместе навсегда, моя любовь

В концовке же мы вслед за Оззи решили слегка менять конструкцию предложений, чередуя "мы встретимся опять с тобой", "будем вместе навсегда, моя любовь" и "мы увидимся еще с тобой" в сочетании с разными вводными конструкциями. В целом процесс перевода сильно напоминал морской бой:

- Давай "я точно знаю"?

- "Знаю" было раньше.

- Ранила.

- А ещё было "знай".

- Убила...