Найти в Дзене
Idioms | English Year

Идиома | All thumbs | Неуклюжий

Идиома "all thumbs" (буквально "весь в больших пальцах") означает крайнюю неуклюжесть, особенно в выполнении задач, требующих ловкости рук. Её происхождение уходит корнями в английскую литературу XVI века. 1. Первое упоминание Самый ранний известный вариант этой фразы встречается в сборнике пословиц Джона Хейвуда (John Heywood) 1546 года: "When he should get aught, each finger is a thumb." ("Когда ему нужно что-то взять, каждый палец становится большим пальцем.") Эта метафора подчеркивает, что если все пальцы превращаются в большие (менее подвижные), человек становится крайне неловким 2. Развитие в XIX веке К 1800-м годам фраза эволюционировала в более краткую форму "all thumbs". В 1870 году газета The Echo использовала её в значении необразованности и неумелости: "Your uneducated man is all thumbs, as the phrase runs; and what education does for him is to supply him with clever fingers." Также появился британский вариант "all fingers and thumbs" (1815), усиливающий образ неуклюжести.
Английская идиома "All thumbs"
Английская идиома "All thumbs"

Идиома "all thumbs" (буквально "весь в больших пальцах") означает крайнюю неуклюжесть, особенно в выполнении задач, требующих ловкости рук. Её происхождение уходит корнями в английскую литературу XVI века.

История происхождения

1. Первое упоминание

Самый ранний известный вариант этой фразы встречается в сборнике пословиц Джона Хейвуда (John Heywood) 1546 года: "When he should get aught, each finger is a thumb."

("Когда ему нужно что-то взять, каждый палец становится большим пальцем.")

Эта метафора подчеркивает, что если все пальцы превращаются в большие (менее подвижные), человек становится крайне неловким

2. Развитие в XIX веке

К 1800-м годам фраза эволюционировала в более краткую форму "all thumbs". В 1870 году газета The Echo использовала её в значении необразованности и неумелости:

"Your uneducated man is all thumbs, as the phrase runs; and what education does for him is to supply him with clever fingers."

Также появился британский вариант "all fingers and thumbs" (1815), усиливающий образ неуклюжести.

Аналоги в русском языке

"Руки-крюки" (прямой аналог)

"Руки не из того места растут" (разговорный вариант)

"Неуклюжий как медведь"

Примеры использования

I tried to fix my watch, but I’m all thumbs—I just made it worse! ("Я пытался починить часы, но у меня все из рук валится — только сделал хуже!")

"He’s all thumbs with tools." ("Он ничего не может сделать с инструментами.")

Попробуйте применить идиому на практике — напишите свой пример в комментариях.👇
Подписывайтесь https://t.me/idioms_english_year и изучайте английский там