Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Let’s deutsch

Satt haben или satt sein: как сказать «сыт по горло»? Разбираемся, в чем разница.

В немецком языке прилагательное satt означает сытый, но вспомогательный глагол в данном случае полностью меняет смысл выражения. Смотрите: Если вы хотите сказать, что вы наелись, сыты и больше не хотите есть, то используйте вспомогательный глагол sein. Посмотрим на примерах: Der Kuchen sieht wirklich appetitlich aus, aber ich bin echt satt. - Торт выглядит очень аппетитно, но я и правда сыт. Если вас что-то достало, что-то вам надоело и вы сыты этим по горло, то используйте haben + satt. Примеры: Ich habe seine Verspätungen satt und möchte ihn feuern. - Я сыт по горло его опозданиями и хочу его уволить! Итак, ключевая разница: «satt sein» про еду, «satt haben» про эмоции и терпение. Надеюсь, что было полезно! Хотите больше таких примеров? В моём Telegram-канале LETS DEUTSCH я регулярно публикую полезные разборы немецкой грамматики, живые примеры из жизни и, конечно, мемы. Присоединяйтесь!
Оглавление

В немецком языке прилагательное satt означает сытый, но вспомогательный глагол в данном случае полностью меняет смысл выражения. Смотрите:

1. satt sein - быть сытым (наесться).

Если вы хотите сказать, что вы наелись, сыты и больше не хотите есть, то используйте вспомогательный глагол sein. Посмотрим на примерах: Der Kuchen sieht wirklich appetitlich aus, aber ich bin echt satt. - Торт выглядит очень аппетитно, но я и правда сыт.

2. satt haben - быть сытым по горло, уставать от чего-то.

Если вас что-то достало, что-то вам надоело и вы сыты этим по горло, то используйте haben + satt. Примеры: Ich habe seine Verspätungen satt und möchte ihn feuern. - Я сыт по горло его опозданиями и хочу его уволить!

-2

Итак, ключевая разница: «satt sein» про еду, «satt haben» про эмоции и терпение. Надеюсь, что было полезно!

Как еще по-немецки сказать "Достало!" или "С меня хватит"?

  • Ich habe genug (davon)! - С меня хватит!
    Пример:
    Ich habe genug von deinem Jammern. - С меня хватит твоего нытья.
  • Es reicht mir! - Хватит с меня!
    Пример:
    Es reicht mir mit deinem Verhalten! - Мне надоело твоё поведение!
  • Mir reicht es langsam. - Мне это уже потихоньку надоедает.
    Пример:
    Mir reicht es langsam mit deinem Chaos! - Мне потихоньку надоедает твой бардак.
  • Ich hab die Nase voll. - Сыт по горло!
    Да, дословный перевод - у меня уже полный нос. Пример:
    Ich hab die Nase voll von diesem Job! - Я сыт по горло этой работой!
  • Ich bin durch. - Я выжат как лимон / я всё.
    Это сленговое, разговорное выражение. Пример:
    Nach dem Tag bin ich echt durch. - После такого дня я реально всё.

Хотите больше таких примеров?

В моём Telegram-канале LETS DEUTSCH я регулярно публикую полезные разборы немецкой грамматики, живые примеры из жизни и, конечно, мемы. Присоединяйтесь!