Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Валери Лайт

Русская девушка попала к африканским аборигенам и узнала удивительные обычаи, которые перевернули её представления о человечности

Всё началось, как в плохом боевике. Грузовик экспедиции подорвался на старой мине в двухстах километрах от цивилизации. Анна очнулась в окружении людей, которые выглядели так, будто сошли с обложки National Geographic. — Простите, вы не подскажете, где ближайшая больница? — спросила она по-французски, потрогав шишку на лбу. Темнокожий мужчина средних лет с удивительно добрыми глазами склонился над ней и произнёс что-то на языке, который звучал как смесь щёлканья и мелодии. — Мамба, — сказал он вдруг, показывая на неё пальцем. — Не мамба, Анна, — поправила она и показала на себя. — Ан-на. Мужчина рассмеялся, повторил "Ан-на-мамба" и похлопал в ладоши. Остальные соплеменники тоже начали смеяться и повторять это сочетание. "Неплохо", — подумала Анна. — "Первый контакт прошёл успешно. Дружелюбные, весёлые люди." Она ещё не знала, что "мамба" на их языке означает "подарок духов", а смеялись они потому, что никогда не видели человека с такой светлой кожей. Первые дни прошли как в сказке. Пл

Всё началось, как в плохом боевике. Грузовик экспедиции подорвался на старой мине в двухстах километрах от цивилизации. Анна очнулась в окружении людей, которые выглядели так, будто сошли с обложки National Geographic.

— Простите, вы не подскажете, где ближайшая больница? — спросила она по-французски, потрогав шишку на лбу.

Темнокожий мужчина средних лет с удивительно добрыми глазами склонился над ней и произнёс что-то на языке, который звучал как смесь щёлканья и мелодии.

— Мамба, — сказал он вдруг, показывая на неё пальцем.

— Не мамба, Анна, — поправила она и показала на себя. — Ан-на.

Мужчина рассмеялся, повторил "Ан-на-мамба" и похлопал в ладоши. Остальные соплеменники тоже начали смеяться и повторять это сочетание.

"Неплохо", — подумала Анна. — "Первый контакт прошёл успешно. Дружелюбные, весёлые люди."

Она ещё не знала, что "мамба" на их языке означает "подарок духов", а смеялись они потому, что никогда не видели человека с такой светлой кожей.

Первые дни прошли как в сказке. Племя бака (как они себя называли) окружило Анну заботой. Построили отдельную хижину, приносили еду, с интересом рассматривали её вещи.

Особенно их заинтересовали часы.

— Зачем тебе эта штука на руке? — спросил пожилой мужчина через молодого парня, который немного знал французский.

— Это часы. Они показывают время.

— А зачем знать время?

Анна задумалась. Действительно, зачем? Здесь не было электричек по расписанию, рабочего дня с девяти до шести, дедлайнов по проектам.

— Ну... чтобы не опоздать.

— Куда не опоздать?

— На работу, на встречу, на...

— А если не идти на работу?

— Тогда тебя уволят.

— А что такое "уволят"?

Через полчаса объяснений Анна поняла: она попала к людям, для которых понятия "график", "дедлайн" и "тайм-менеджмент" просто не существуют.

"Интересно, а как они планируют дела?" — подумала она.

— А как вы планируете, что будете делать завтра?

Старик улыбнулся:

— Завтра будем делать то, что захочется завтра.

На третий день Анна стала свидетелем странной церемонии. Две семьи встретились у большого дерева в центре деревни, и началось что-то вроде переговоров.

— Что происходит? — спросила она у переводчика.

— Они договариваются об обмене детьми.

-2

— В смысле?

— Ну, эта семья отдаёт своего мальчика той семье, а взамен берёт их девочку.

Анна похолодела. Неужели торговля детьми?

— Это... продажа?

— Нет, что ты. Просто дети должны жить в разных семьях, чтобы научиться всему. Мальчик пойдёт к дяде, а девочка — к тёте. Через несколько лет они вернутся к родителям.

— Но почему не могут учиться у своих родителей?

Переводчик пожал плечами:

— А что интересного изучать то, что видишь каждый день? Надо познавать мир.

Дети спокойно переходили от одних взрослых к другим, обнимались, смеялись. Никто не плакал, не сопротивлялся.

"Может, это не так плохо", — подумала Анна. — "У нас тоже отдают детей в школы-интернаты."

Через неделю она узнала о ещё одной местной особенности. К молодому мужчине подошёл его сосед и что-то сказал. Тот кивнул, позвал жену и объяснил ей что-то. Женщина улыбнулась и пошла в другую хижину.

— Что случилось? — поинтересовалась Анна.

— Сосед попросил одолжить жену на ночь. У его жены месячные, а ему скучно.

— И она согласилась?!

— А почему нет? Завтра наш попросит их жену. Это нормально.

Анна открыла рот, но не нашла слов. В её голове не укладывалось: как можно так спокойно относиться к супружеской верности?

— А если муж не захочет делиться?

— Тогда его сочтут жадным. А жадных здесь не любят.

— А женщины не против?

Переводчик задал вопрос одной из местных женщин. Та рассмеялась и что-то ответила.

— Она говорит: зачем быть против? Разнообразие — это интересно. К тому же, так она узнаёт, какой мужчина лучший хозяин.

"Свободная любовь в африканском исполнении", — подумала Анна. — "Хиппи бы оценили."

Настоящий шок ждал её на второй неделе. Умер старейшина племени, и началась подготовка к похоронам.

-3

— Мы должны сохранить его мудрость, — объяснил вождь через переводчика.

— Как именно?

— Съедим его.

Анна чуть не упала.

— В смысле... съедите?

— Конечно. Если закопаем в землю, вся мудрость пропадёт. А если съедим, она перейдёт к нам.

— Но это же... это же...

— Это что?

Анна растерялась. По европейским меркам это было каннибализмом. Но для племени — священным ритуалом.

— Разве не жалко старика?

— Почему жалко? Наоборот, мы его очень уважаем. Поэтому хотим, чтобы он остался с нами навсегда.

Логика железная, но Анна всё равно почувствовала тошноту.

— А я должна... тоже участвовать?

— Конечно! Ты же мамба, подарок духов. Твоё участие принесёт удачу.

"Вот это поворот", — подумала Анна, представляя, как будет объяснять это в отчёте по командировке.

К концу третьей недели Анна привыкла к тому, что каждый день приносит новые сюрпризы. Например, она узнала, что в племени нет понятия "частная собственность".

— Красивые часы, — сказал один из мужчин и просто снял их с её руки.

— Эй! Это мои часы!

— Теперь мои.

— Но я их не дарила!

— А зачем дарить? Если понравилось — бери.

Переводчик объяснил:

— У нас не бывает "моё" и "твоё". Есть только "наше". Если что-то нужно — берёшь. Если не нужно — отдаёшь.

— А если я возьму чужую жену?

— Тогда ты должен будешь отдать свою.

— У меня нет жены.

— Тогда дашь что-то другое. Копьё, корову, украшение.

"Первобытный коммунизм в чистом виде", — подумала Анна. — "Маркс был бы в восторге."

Через месяц она стала свидетелем самого странного суда в своей жизни. Пропала коза, и нужно было найти вора.

— Как вы будете искать виновного? — спросила Анна.

— Очень просто. Дадим всем подозреваемым выпить священный отвар. Кто виновен — заболеет. Кто невиновен — останется здоровым.

— А что в отваре?

— Травы, корни... Духи знают, что добавлять.

Анна посмотрела, как жрец готовит зелье из каких-то корений, и поняла: это яд. Не смертельный, но достаточно сильный, чтобы вызвать отравление.

— А если человек невиновен, но у него слабый желудок?

— Значит, духи решили забрать его к себе.

— А если виновен, но здоровый как бык?

— Значит, духы простили его за преступление.

"Русская рулетка с пищеварением", — мрачно пошутила про себя Анна.

Из пяти подозреваемых трое слегли с жуткой рвотой. Их признали виновными и заставили возместить ущерб.

-4

Позже выяснилось, что козу съели гиены. Но никто не расстроился.

— Козу съели гиены, — сказал Анна вождю.

— Да, знаем.

— Но тогда те трое невиновны!

— Может быть. Но духи всё равно хотели их наказать. За что-то другое.

"Безупречная логика", — подумала Анна. — "От такой справедливости не уйдёшь."

На шестой неделе в деревню пришли торговцы. Анна обрадовалась — наконец-то связь с внешним миром!

Но радость была преждевременной. Торговцы покупали не сувениры и пряности.

— Сколько за девочку? — спросил один из них, показывая на подростка.

— Два автомата, — ответил отец.

— За эту цену дам один автомат и коробку патронов.

— Идёт.

Анна чуть не задохнулась от возмущения.

— Вы не можете продавать людей!

— Почему? — удивился отец. — Девочка пойдёт в большой город, увидит мир. Это же хорошо!

— А автомат зачем?

— На охоту. И от соседнего племени защищаться.

— А если девочка не хочет?

Девочка весело болтала с торговцем, показывая ему свои украшения.

— Посмотри на неё. Разве она недовольна?

Действительно, девочка выглядела скорее взволнованной, чем испуганной.

"Может, для неё это действительно шанс?" — подумала Анна. — "А я смотрю через призму своих предрассудков?"

На восьмой неделе случилось событие, которое окончательно сломало Анну. Началась засуха, и жрец объявил, что духи требуют особой жертвы.

— Мы должны отправить к предкам гонца, — объяснил он.

— Какого гонца?

— Ребёнка. Чистого, невинного. Чтобы он рассказал духам о наших проблемах.

Выбрали шестилетнего мальчика. Его родители плакали... от радости.

— Наш сын станет великим посланником! — говорил отец. — Он будет жить с предками и защищать нас оттуда.

Ребёнка три дня готовили к "путешествию": кормили лучшей едой, украшали цветами, пели песни. Он смеялся и хлопал в ладоши.

-5

— Я лечу к дедушке! — радовался мальчик. — Он научит меня охотиться на облачных буйволов!

Анна понимала, что должна что-то сделать. Но что? Если помешает ритуалу, племя может разозлиться. А если не помешает...

В последний момент она не выдержала:

— Стойте! Я поговорю с духами сама!

Все замерли.

— Ты можешь говорить с духами? — спросил жрец.

— Конечно! Я же мамба, подарок духов!

Анна закрыла глаза и сделала вид, что слушает какие-то голоса.

— Духи говорят... они говорят, что гонец им не нужен. Они сами пошлют дождь. Завтра.

— Завтра? — переспросил жрец.

— Завтра, — твёрдо сказала Анна, молясь всем богам о том, чтобы хоть капля воды упала с неба.

Наутро начался ливень.

— Мамба говорит правду! — кричал жрец, танцуя под дождём. — Духи её слушают!

Анна тоже танцевала, но по другой причине. Она спасла ребёнка.

Освобождение пришло неожиданно. Вертолёт правительственных войск приземлился в деревне во время очередного ритуала.

— Русская гражданка Воронцова? — крикнул пилот. — Вас ищет весь мир!

— Я здесь! — закричала Анна, выбегая из толпы.

Племя проводило её с почестями. Вождь подарил ей амулет "для защиты в далёкой стране", дети плакали, женщины пели прощальные песни.

— Ты вернёшься? — спросил переводчик.

Анна посмотрела на эти добрые, открытые лица и поняла: вряд ли.

— Обязательно, — соврала она.

В Москве Анну встретили как героиню. Коллеги, журналисты, родственники — все хотели знать подробности.

— Ну и как там дикари? — спросил научный руководитель. — Каннибалы? Убийцы?

— Нет, — ответила Анна. — Просто люди. Очень разные люди.

— А что интересного узнала?

Анна задумалась. Что она узнала? Что дети могут быть счастливы, живя не с родителями? Что верность не всегда главное в браке? Что справедливость бывает разной? Что человеческие жизни иногда ценятся меньше козы?

— Узнала, что мир очень большой, — сказала она наконец. — И в нём есть место для всего.

Прошло полгода. Анна защитила диссертацию, получила должность в университете, вышла замуж за хорошего парня из соседнего отдела.

Иногда, лёжа в постели рядом с мужем, она вспоминала племя бака. Интересно, как там дела? Выросли ли дети, которых обменивали семьи? Нашли ли новых жён те мужчины, которые делились своими? Идут ли дожди?

— О чём думаешь? — спрашивал муж.

— О работе, — отвечала Анна.

И это была правда. Потому что три месяца в джунглях научили её главному: работа этнографа — не изучать чужие обычаи. А понимать, что за каждым, даже самым странным обычаем стоят живые люди со своими радостями и горестями.

Просто у них другие радости. И другие горести.

А часы, кстати, она так и не попросила обратно. Пусть какой-нибудь охотник из племени бака узнает, что такое расписание. Может, ему пригодится.

Хотя вряд ли.