Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Заметка об обстоятельствах и арабских «наречиях»

Для русского или английского языков наречие и обстоятельство образа действия - это нечто совершенно естественное. Наречие характеризует действие, т.е. то, как же оно совершалось? Например: он быстро бежал за автобусом. Бежал как? Быстро. Часть речи: наречие; член предложения - обстоятельство.  Есть ли в арабском языке обстоятельство? Да, есть понятие ظرف. Но отвечает ли арабское обстоятельство на вопрос «как и каким образом выполнялось действие?». Нет, ظرف сконцентрирован вокруг обстоятельств времени и места действия. А вот отдельного члена предложения и отдельной части речи для описания образа действия - нет. Как же так получилось? Мы с моей студенткой выяснили, что арабское обстоятельство образа действия может выражаться разными способами, которые не приняты в русском языке. Как выполнялось то или иное действие - очень многоликое явление в арабском языке. Русский язык действует через часть речи наречие, в то время как арабский язык действует через следующие способы:  Богатая на

Для русского или английского языков наречие и обстоятельство образа действия - это нечто совершенно естественное. Наречие характеризует действие, т.е. то, как же оно совершалось? Например: он быстро бежал за автобусом. Бежал как? Быстро. Часть речи: наречие; член предложения - обстоятельство. 

Есть ли в арабском языке обстоятельство? Да, есть понятие ظرف. Но отвечает ли арабское обстоятельство на вопрос «как и каким образом выполнялось действие?». Нет, ظرف сконцентрирован вокруг обстоятельств времени и места действия. А вот отдельного члена предложения и отдельной части речи для описания образа действия - нет. Как же так получилось?

Мы с моей студенткой выяснили, что арабское обстоятельство образа действия может выражаться разными способами, которые не приняты в русском языке. Как выполнялось то или иное действие - очень многоликое явление в арабском языке. Русский язык действует через часть речи наречие, в то время как арабский язык действует через следующие способы: 

Богатая на значения лексика, благодаря которой очень многие арабские глаголы уже имеют в себе встроенное значение некоторых образов действия. Например, глагол َتَجَهَّم - хмуро посмотреть. Как? Хмуро. Дополнительные наречия просто не нужны. И так глаголов очень и очень много. 

Абсолютное дополнение масдаром. Например, «он отказался наотрез». 

رَفَضَ رَفْضًا قَاطِعًا 

Дословно: он отказал отказом категоричным. Конечно, по-русски мы так прямо не скажем, но русское наречие «наотрез» передается практически дословно на арабский именно через конструкцию مفعول مطلق. Подробнее об этой конструкции я смогу рассказать в отдельном материале. 

Состояние объекта в глагольном предложении (Халь). Например, «он впопыхах оделся». لَبِسَ مُسْرِعًا / В данном примере мы наблюдаем причастие в винительном падеже, которое по правилам глагольного арабского предложения является описанием состояния объекта (он) в момент совершения основного действия в предложении (одевания). При этом ничего не мешает нам перевести это на русский язык как «впопыхах» или «торопясь», сделав это через наречие или деепричастие. 

Устоявшиеся словосочетания предлог+имя существительное, а также различные фразеологизмы. Например: «еда навынос» - ُالطعام لِلذهاب. 

«Он разбил чашку нечаянно» - ٍكسر الفنجانَ بدونِ قصد

Среди многих примеров мы смогли найти лишь одно слово, которое действительно сложно выделить в арабскую часть речи и оно уж очень сильно напоминает именно «наречие» (то есть не подходит четко ни под одну из арабских частей речи, но по значению относился к наречию). Это слово - ُقُرْفَصَاء - «на корточках». 

Это слово напоминает то ли причастие, то ли прилагательное, при этом его формула не соответствует тем причастиям и прилагательным, к которым я привыкла. Корень якобы четырехбуквенный, от глагола قرفص, но я не уверена, что глагол в этой ситуации первичен. По тому как оно употребляется невозможно судить обозначает ли оно характеристику или конкретную часть тела. Оно, в целом, обозначает саму позу «на корточках». Точно также как в русском языке сложно понять, что же такое «корточки», так и в арабском это слово представляется мне лингвистической загадкой. Если в арабском языке и есть исм-наречие, то наверное вот оно перед нами - قرفصاء 😅

_______________

Больше практики и больше понятных системных объяснений на занятиях со мной tg: t.me/arabic_with_mariam

Мариам Хаттак - создатель Cherry Chief, автор публикаций и преподаватель арабского языка