Найти в Дзене
фил.фак

Почему у английского КАБАЧКА аж 3 имени?! И как связан наш КАБАК и КАБАЧОК?

Всем привет! Сегодня поговорим про самый забавный овощ. Овощ, который тебе постоянно кто-то предлагает в подарок - кабачок. Самый непритязательный, но весьма полезный житель российских огородов. В этой статье разберемся, почему у нас маленький кабачок и питейное заведение - это одно слово. А еще познакомимся с английскими кабачками. Там этот овощ настолько наглый, что присвоил себе АЖ ТРИ ИМЕНИ. Расскажу, какие и как так получилось. Надеюсь, вам понравится. Погнали! Ну, такого имени в английском у нашего главного героя, конечно нет. Зато есть, например, вот такое название - zucchini. Сразу кажется, что легко прочитать, правда? Только имейте в виду, что по-английски он не "цу", а "зу" - /zuːˈkiː.ni/. Угадаете, из какого языка заимствовано это слово? Конечно же, из итальянского. Это название кабачка особенно распространено в США, поскольку поселившиеся там итальянские иммигранты очень уважали этот овощ - и называли его на своем языке. Кстати, дословно по-итальянски zucchina - "маленьк
Оглавление

Всем привет! Сегодня поговорим про самый забавный овощ. Овощ, который тебе постоянно кто-то предлагает в подарок - кабачок. Самый непритязательный, но весьма полезный житель российских огородов. В этой статье разберемся, почему у нас маленький кабачок и питейное заведение - это одно слово. А еще познакомимся с английскими кабачками. Там этот овощ настолько наглый, что присвоил себе АЖ ТРИ ИМЕНИ. Расскажу, какие и как так получилось. Надеюсь, вам понравится. Погнали!

KABACHOK

Ну, такого имени в английском у нашего главного героя, конечно нет. Зато есть, например, вот такое название - zucchini. Сразу кажется, что легко прочитать, правда? Только имейте в виду, что по-английски он не "цу", а "зу" - /zuːˈkiː.ni/.

Угадаете, из какого языка заимствовано это слово?

Конечно же, из итальянского.

Это название кабачка особенно распространено в США, поскольку поселившиеся там итальянские иммигранты очень уважали этот овощ - и называли его на своем языке.

Кстати, дословно по-итальянски zucchina - "маленькая тыква".

И по-французски тоже! У них тоже кабачок - это "маленькая тыква" (courge -> courgette).

И даже у нас, в русском кабачок - это тоже маленькая тыква.

ОТКУДА ПРИШЕЛ КАБАЧОК

Мы заимствовали название этого овоща из тюркских языков. Взяли у них слово kabak, которое вообще-то обозначало тыкву. И добавили наш уменьшительно-ласкательный суффикс -ок. И получили кабачок. Как и французы, и итальянцы.

-2

Но возвращаемся к английским именам кабачка.

courgette

Ранее я уже упоминала французское имя кабачка - courgette. Так вот именно в таком виде можно обнаружить его и в английском.

Распространен этот вариант наименования кабачка будет преобладанием в Британии. И это неудивительно. Очень многие "вкусные" слова в английском - из французского, ведь было время, когда французский был в Британии языком высшего света и всех его удовольствий и роскошеств, а английский был языком бедняков и низших слоев в целом.

ИНДЕЙСКИЙ КАБАЧОК

Итак, есть courgette, есть zucchini, а есть... squash! Если вы думаете, что я промазала и вставила сюда кусок статьи про спорт (ведь сквош - это что-то вроде тенниса), то нет. Это действительно еще один вариант, как англосаксы именуют кабачок.

Слово squash взято из языка индейцев наррагансетт (коренное население Северной Америки). Они называли этот овощ "askutasquash" (или "isquoutersquash") - и означало это безбожно длинное дикарское слово "зеленый овощ, съеденный сырым".

-3

Ну и в XVII веке английские колонисты заимствовали это словечко и сократили его до "squash".

На мой взгляд, забавно, что этот squash используется в хвост и в гриву. Кабачок - это, как правило, "летний squash" - summer squash. Тыкву (помимо базового pumpkin) можно назвать winter squash (зимний кабачок). Патиссоны могут быть pattypan squash.

То есть по сути squash - это такое общее название овощей семейства ...тыквенных? Есть такое семейство? Биологи, просветите меня в комментариях.

КАБАК И КАБАЧОК

Но я обещала вам рассказать не только про овощ, а еще и про питейное заведение. И слово свою держу. Вдруг вы открыли статью только ради этой информации:)

Кабак мы тоже заимствовали с Востока - из персидского. Где имелось слово xaraba (приблизительно, естественно). Оно обозначало харчевню. Так что слово тоже заимствовано, тоже из восточного направления - но из другого языка, другое слово, с другим смыслом. Просто забавно совпало.

Искренне надеюсь, что вам было интересно. Мне лично эта информация понравилась и я делюсь ей с огромным удовольствием.

Буду благодарна вашей помощи с развитием канала: лайк, комментарий или репост ОЧЕНЬ сильно помогут автору этого канала:) ведь каждое взаимодействие со статьей показывает алгоритмам, что это статья неплохая и стоит ее показывать другим людям:) также здесь есть система донатов - но это просто напоминание (чаевые - это объективно чрезвычайно щедрая помощь и благодарность, чрезвычайно). Буду рада видеть вас в новых грядущих статьях! До новых встреч!<3