28 июля отмечается День крещения Руси — события, ставшего не только религиозным, но и цивилизационным выбором для нашей страны. Вместе с византийским христианством на Русь пришли и новые слова, смыслы и новая языковая реальность. Доктор филологических наук Валерий Ефремов рассказывает, как греческие и церковнославянские заимствования изменили древнерусскую речь и предлагает подумать, как сказка о Златовласке может подсказать ответы на вопросы об этимологии слов. Крещение Руси и христианизация восточных славян, конечно же, не могли не сказаться на общевосточнославянском (древнерусском) языке. И дело даже не только в том, что после принятия православия (византийской веры) в древнерусском появилось великое множество грецизмов (заимствований из греческого языка) — как связанных с церковью (ангел, икона, ипостась, келия, лампада, монах, псалом и т. д.), так и пришедших с книжностью (герой, гимн, грамматика, история, комедия, логика, философия и мн. др.). Не менее ощутимым оказалось влияние