«Хм, вроде всё хорошо, но что-то тут не так»? Добро пожаловать в мир вежливого английского отказа — когда человек вроде как улыбается, но аккуратно ставит точку в разговоре. Особенно часто это встречается в бизнес-переписке: никто не хочет обижать, но и соглашаться не собирается. Вот пять типичных фраз, которые звучат вежливо, но на деле означают твёрдое «нет». 1. "Let’s circle back to this later" Дословно: Давайте вернёмся к этому позже.
Перевод с делового на человеческий: Давайте забудем об этом. Навсегда. Эта фраза часто звучит как надежда: «ну, может, не сейчас, но потом-то точно!» На деле это — способ мягко свернуть тему, которая неинтересна или неудобна. Если вам так ответили, скорее всего, «потом» не наступит. Это не значит, что вы не правы — просто вопрос не в приоритете или его не хотят обсуждать. 2. "That’s an interesting idea" Дословно: Интересная идея.
А по факту: Спасибо, но нет. Если в ответ на ваше предложение вам говорят, что оно «интересное» — держитесь. В деловом ан