Найти в Дзене
ИН.ФАК

Моя поездка в РУСКЕАЛУ - смотрим фото и учим немецкий

Hallo, liebe Freunde! Приветствую всех, кто любит немецкий язык и путешествия! Эта статья, надеюсь, как раз для вас. Ведь сегодня мы будем совмещать любопытное с полезным: покажу вам свои кадры из отпуска, а заодно поучим новые слова на языке Гёте и Раммштайн. Готовы? Los geht's! Ехать в Карелию нужно ТОЛЬКО ради природы. Она там действительно прекрасна. И вот в немецком есть действительно занятное прилагательное, близкое к нашему "дух захватывающий" - atemberaubend. Состоит из двух частей: der Atem - дыхание (глагол дышать - atmen) и berauben - грабить, обкрадывать. Получается, нечто, крадущее дыхание, лишающее дыхания. В первый день моего путешествия по Карелии я отправилась на водопады. Der Wasserfall ist sehr kraftvoll und laut.
Водопад очень мощный и громкий. На самом деле, это все безумное течение реки Тохмайоки (переводится как бешеная река). Глагол strömen означает "лить, течь, стекаться" - причем, как о реках, о потоках воды после дождя, так и о людях. Мы ведь тоже говорим "
Оглавление

Hallo, liebe Freunde! Приветствую всех, кто любит немецкий язык и путешествия! Эта статья, надеюсь, как раз для вас. Ведь сегодня мы будем совмещать любопытное с полезным: покажу вам свои кадры из отпуска, а заодно поучим новые слова на языке Гёте и Раммштайн.

Готовы? Los geht's!

Потрясающая природа - Die atemberaubende Natur

Ехать в Карелию нужно ТОЛЬКО ради природы. Она там действительно прекрасна.

И вот в немецком есть действительно занятное прилагательное, близкое к нашему "дух захватывающий" - atemberaubend. Состоит из двух частей: der Atem - дыхание (глагол дышать - atmen) и berauben - грабить, обкрадывать. Получается, нечто, крадущее дыхание, лишающее дыхания.

  • Кстати, обратите внимание. Исходный глагол berauben легко превратить в причастие (на ущ\ющ\ащ\ящ) - нужно всего лишь добавить суффикс d -> beraubend (крадущий).

В первый день моего путешествия по Карелии я отправилась на водопады.

der Wasserfall - водопад

Der Wasserfall ist sehr kraftvoll und laut.
Водопад очень мощный и громкий.

-2
  • Как появился "пад"? Конечно же, от глагола "падать". В немецком есть такая схема словообразования, когда мы берем глагол, отрезаем от него все окончания и суффиксы, оставляя лишь основу - и такое существительное становится мужского рода. Например, бегать laufen, а бег - der Lauf. Так и тут, есть глагол fallen - падать, а падение - der Fall.

На самом деле, это все безумное течение реки Тохмайоки (переводится как бешеная река).

die reißende Strömung - бурное течение реки

-3

Глагол strömen означает "лить, течь, стекаться" - причем, как о реках, о потоках воды после дождя, так и о людях. Мы ведь тоже говорим "люди стекаются". От этого глагола и образовано слово "течение" - die Strömung. Рода у нас не совпадают. У нас течение - оно, а у немцев - она. Из-за суффикса -ung. Этот суффикс всегда делает существительные женского рода.

Через бешеные потоки реки Тохмайоки можно перейти по подвесным мостам.

подвесной мост - die Hängebrücke

-4

Die Hängebrücke schwankt, wenn man darüber geht. Es ist ein bisschen beängstigend, aber sehr aufregend!
Мост качается, когда по нему идешь. Это немного страшно, но очень захватывающе!

На самом деле, совсем не страшно. Просто решила показать вам слово "страшно" в этом контексте:)

Кстааати, вы уже вчитались в статью, правда? Может быть, бахнете ей сразу лайк?)) Вот так ненавязчиво я поклянчу. Сами понимаете - без вашей помощи канал просто умрет. Ваши лайки очень важны. Спасибо! <3

Жемчужиной Карелии, конечно же, является горный парк Рускеала.

Горный парк «Рускеала» - der Bergpark «Ruskeala»

der Berg - гора, der Park - парк

-5

Посетить его необходимо ради мраморного карьера с потрясающей изумрудной, прозрачнейшей водой.

der Steinbruch - карьер

Der Steinbruch ist riesig und das Wasser ist unglaublich klar!
Карьер огромный, а вода невероятно прозрачная!

-6

Обратите внимание на прилагательное unglaublich - оно образовано от глагола glauben "верить".

Мрамор и гранит - Marmor und Granit

der Marmor (мрамор) из Карелии использовался для строительства дворцов в Петербурге.

-7

Надеюсь, вы обратили внимание на то, что русский и немецкий "мраморы" очень похожи, но буквы слегка поменялись местами.

Скажу честно, просто ради природы я бы в Карелию не поехала. Она не настолько разительно отличается от природы моей области. Но у меня был прекрасный повод - это...

Концерт под открытым небом - Das Open-Air-Konzert

В немецкий неплохо вписалось английское заимствование. Но если мы хотим избегать англицизмов, можно использовать unter dem freien Himmel - почти дословный перевод.

-8

Небо в немецком мужского рода - der Himmel. Под небом - дательный падеж, так как задаем вопрос "где?" (если "куда?" - то винительный, Akkusativ), поэтому unter DEM. Ну и открытое небо можно перевести через прилагательное frei - свободный или offen - открытый.

Das Konzert unter dem offenen Himmel war magisch.
Концерт под открытым небом был волшебным.

Мне действительно безумно понравилось. Я была на джазе, хоре, симфоническом концерте и опере. Все было просто неописуемо хорошо.

Чем же можно заняться в горном парке? Ну, например,

Boot fahren - кататься на лодке

-9

Mit dem Boot kann man die Felsen aus nächster Nähe betrachten.
На лодке можно рассмотреть скалы вблизи.

А вы когда-нибудь были в Рускеале? Как впечатления? Хотите поехать еще раз - или если не были, то хотите ли посетить это место?

Надеюсь, вам понравилась статья - и ее немецкое содержание, и мои фотографии. Не забывайте, что ваше взаимодействие со статьей помогает каналу развиваться - без вашей помощи у канала нет будущего. Вы можете лайкнуть статью, написать комментарий, поделиться статьей с друзьями - или даже поддержать канал донатом (просто информирую, но совершенно не настаиваю - понимаю, что это нагло). Спасибо вам за внимание к статье! И до потенциальных новых встреч на канале!<3

А на уроки ко мне можно записаться в телеграме - polkanovaa :)