Ахав ли я? Я ли, о господи, или кто другой поднимает за меня эту руку? В оригинале эта реплика звучит как: Is Ahab, Ahab? Is it I, God, or who, that lifts this arm? — и может быть истолкована как философский монолог о свободе воли и подчинённости высшим силам. Особое внимание заслуживает пунктуация: запятые в оригинале не просто грамматические знаки, а ритмические и смысловые маркеры внутреннего раздора. Они разбивают речь Ахава на импульсивные фрагменты, создавая ощущение психологического надлома. Это разорванный монолог, в котором он одновременно обвиняет, вопрошает и сомневается в самом себе. Варианты перевода раскрывают разные аспекты смысла. Например, более буквальный: «Ахав ли я, Ахав? Это я, Боже, или кто, поднимает эту руку?» — акцентирует философское содержание, вопрос о том, обладает ли человек подлинной автономией или управляется внешней, возможно, божественной силой. Здесь повтор имени Ахав может показаться избыточным, но его можно трактовать как обращение героя к самому с
"Ахав ли я?" или"Быть или не быть" Комментарий 132-8 к главе 132 "СИМФОНИЯ" романа "Моби Дик" Г. Мелвилла
24 июля24 июл
3
2 мин