Сегодняшняя тема не касается путешествий, хотя, казалось бы, именно оттуда мы привозим с собой маленькие подарки себе и близким: лакомства, эмблемы, магнитики, фигурки, - напоминающие о культурных традициях большого мира вдали от нас.
Существует целая индустрия по выпуску сувенирной продукции, а само французское слово "сувенир" прочно вошло во многие языки мира.
В самой первой весенней статье я рассказала о совсем другом "сувенире".
1. Первая "сувенирная" роза из коллекции исторических
Этот "сувенир" неожиданно первым расцвел большим благоухающим кустом. Неожиданно, потому что с 2019 года посадки эту розу я считала "номинально присутствующей" во второстепенной кулисе, оформляющей верхний вход на газон.
Его матовая листва характерной продолговатой формы и особенности сложения и формы цветка указывали на то, что эта роза относится к иной группе роз, чем мои любимые классические чайно-гибридные розы или розы флорибунда.
Неожиданная коллекция роз
Эта роза поступила ко мне случайно, когда я плохо представляла себе, что стала обладательницей целой коллекции "исторических" роз.
Это определение закрепилось в среде розистов в отношении роз, созданных до 1867 года, когда появилась первая роза La France, положившая начало группе "чайников", быстро завоевавшей популярность и господствовавшей в течение почти ста последних лет.
Оформляя первую статью, посвящённую одной из моих условно исторических роз, я опиралась на её название, согласно своему первому заказу в Русрозе.
До этого уровень питомника в Солнечногорске Московской области казался мне недосягаемым. Не столько по качеству информации на сайте и количеству рекламы в интернете, сколько по казавшимся заоблачными ценам.
С другой стороны, ничего подобного и даже приближающего к этим высотам в интернете мне встречать не доводилось.
Отсюда уважение и полнейшее доверие к работающим там людям. Полная коллекция исторических роз, выставленная питомником на продажу по осенней акции, а также ее цена как за отдельный экземпляр, так и оптом, была намного ниже той, что предлагал рынок.
Тогда я ещё не подозревала, что под сомнение нужно ставить все и всегда, невзирая на авторитеты!
Нанося на схемы "рассадки" неведомые названия новых роз, я опиралась на то, что было написано чёрным по белому на этикетке и совпадало с перечнем в заказе.
Этикетки содержали информацию о названии каждой розы не только на языке оригинала, но иногда и его соответствие на русском языке.
Так появилась указанная статья на моем канале. И не удивляйтесь, что в настоящий момент она подверглась редактированию.
Да, нам всем повезло, что на несколько часов прорезался интернет на даче у нашей общей любимой подруги Ляли -old line, незаменимого исследователя и помощника всем, тянущимся к знанию, скрытому в толщах истории и лингвистики. И ее взгляд устремился к первой попавшейся из моих последних статей.
В нашей развернувшейся дискуссии речь шла о правомерности предложенного мной русского варианта фамилии Лаваль для Lavallèe и его отличия от широко распространенной на русской почве аристократической фамилии Лавал(л)ь, в оригинале пишущейся La Valle.
Несмотря на то, что у меня в активе большой опыт редактирования иностранных текстов, а также знакомство с практикой работы российской консульской службы за рубежом, "поставляющей" материал по именам и фамилиям обращающихся к ней иностранцев и его последующее осмысление сотрудниками справочного и энциклопедического отделов отечественных издательств, я не стала спорить. Аргументы Ляли были весомыми. Речь идёт только об имени мало известной у нас розы и сейчас не время и не место "копья ломать" и "метать стрелы" в поисках виновников вкравшихся в солидные издания ошибок.
Каждый заинтересованный может легко самостоятельно найти информацию о замечательной личности того, чья память увековечена в названии исторической розы.
Для меня стало решающим соображение, вытекающее из смысла и формы фамилий, восходящей к одному корню с la valle/"долина".
"Долинин" и "Долинский" для русского человека - это разные фамилии! Значит, и для Lavallèe и La Valle должны быть разные варианты оформления на русском языке!
(Честно признаться, я бы сама остановилась на варианте Лавайе для Lavallèe, пойдя по пути транскрипции, т.е. приближению к оригинальному звучанию и отходу от традиционного передаваемого на русском языке транслитерацией -valle/-"валль". Но против авторитетов можно идти, вооружившись аргументами, и быть подгоняемым стимулами.)
После большого экскурса по страницам письменных источников, подкрепленного авторитетом Большой Советской энциклопедии (БСЭ), с подачи Лидии Александровны, я вношу изменения в визитную карточку розы:
Souvenir d' Alphonse Lavallée/Сувенир д' Альфонс Лавалле/"Памяти Альфонса Лавалле". Ист., Франция, Вердье, 1884.
Ответ на вопрос, заданный вовремя
Наша аудитория хорошо знакома с читательницей под ником Mirra Really.
От неё автору поступил простой естественный вопрос:
Почему так часто французские розы содержат в названии слово "сувенир"?
Действительно, при чем здесь сувениры?
2. Вторая историческая "сувенирная" роза из коллекции
Не являясь коллекционером таких роз, я не смогла расстаться с одной из них и передать её в надёжные любящие руки знатока Софьи Покровской вместе с остальными "сёстрами":
Несмотря на сопутствующие в нашем саду болезни, а именно, ржавчину, присутствие этой розы стало неотъемлемой частью картины раннего летнего цветения. В течение семи лет историческая плетистая роза Souvenir du Docteur Jamain одной из первых одевается цветами ни с чем не сравнимого "винного" цвета.
Её гибкие плети быстро увивают шпалеру. Если мне удаётся своевременно провести её опрыскивание Ракурсом, чередуя этот препарат через определенные промежутки времени с Фальконом, то эта роза без труда наградит повторным обильным цветением. Болеет, но хорошо отзывается на терапию.
Первое цветение в полутени длится не менее месяца. В это время требуется ей немного помочь, пустив по опоре, т.к. уже в конце июня сохранённые зимой плети могут добавить в длину до одного метра. Для нее взять 3 м в высоту - не предел! Роза выступает на фоне зелени яркими звездами темно-бордовых цветов и хорошо реагирует на дождь.
Я не могу утверждать, что сорт не имеет шипов. Это подтверждает уколотый палец внука, помогавшего мне с подвязыванием.
Разрозненные сведения касаются имени селекционера или компании, претендующих на авторство сорта, появившегося во Франции в начале 60-х г.г. 19 в. Мы будем опираться на данные с сайта Розбук.
Относительно истории происхождения имени самой розы и увековеченной в нем личности некоего доктора Жамэна, то заслуживает интереса информация, найденная Лялей во французских источниках.
В них упоминается имя близкого к кругам французских розистов Ипполита Жамэна, создавшего этот сорт розы в память о брате.
Souvenir du Docteur Jamain/Сувенир дю Доктёр Жамэн/ "В память о Докторе Жамэне". Ист. плет., гибрид ремонтантный, Франция, Ляшарм, 1865.
Эти два примера дают представление о том, почему мы можем видеть систему в традициях названий некоторых роз французской селекции.
Сорта получали название в память souvenir о человеке, чьё имя хотелось увековечить.
Таким образом, потомки могут вспоминать о достойном человеке, независимо от его национальной принадлежности.
А у Вас растут розы серии "Souvenir"?
Являетесь ли Вы поклонником или коллекционером исторических роз?
За внимание благодарят аудиторию Татьяна Свирина и Лидия Якунина