Найти в Дзене
Английский дословно

Ничего интересного

Ничего интересного Что может быть интересного в таком скучном слове, как block? Блок, он и есть блок. Например, concrete block - бетонный блок, шлакоблок. Или mental block - ментальный блок. Или блок мест (в концертном зале, на стадионе) - a block of seats. В общем, все, как у нас. По-английски block это еще “квартал” - часть улицы между двумя соседними пересекающими ее другими улицами (извините, проще не получилось) или целый жилой квартал. I took a walk around a block - я прогулялся вокруг квартала (обошел квартал кругом). Жалко, рифма потерялась. Или нет? Прошел немало - вокруг квартала. The bus stop is two blocks from his apartment - остановка автобуса в двух кварталах от его дома. Кстати, многоквартирный дом и офисное здание это тоже block. Если при этом здание очень высокое, его можно назвать tower block - высотка, башня. Слово block все еще кажется скучным? Библейское выражение “камень преткновения” по-английски stumbling block. В былые времена слово block пользовалос

Ничего интересного

Что может быть интересного в таком скучном слове, как block? Блок, он и есть блок.

Например, concrete block - бетонный блок, шлакоблок. Или mental block - ментальный блок. Или блок мест (в концертном зале, на стадионе) - a block of seats.

В общем, все, как у нас.

По-английски block это еще “квартал” - часть улицы между двумя соседними пересекающими ее другими улицами (извините, проще не получилось) или целый жилой квартал.

I took a walk around a block - я прогулялся вокруг квартала (обошел квартал кругом).

Жалко, рифма потерялась. Или нет? Прошел немало - вокруг квартала.

The bus stop is two blocks from his apartment - остановка автобуса в двух кварталах от его дома.

Кстати, многоквартирный дом и офисное здание это тоже block. Если при этом здание очень высокое, его можно назвать tower block - высотка, башня.

Слово block все еще кажется скучным?

Библейское выражение “камень преткновения” по-английски stumbling block.

В былые времена слово block пользовалось особой популярностью - так называли эшафот или плаху.

Выражение go to the block означает “сложить голову на плахе”, быть обезглавленным - сейчас употребляется в переносном смысле.

Если поменять предлог, смысл будет уже совсем другим, но тоже грустным.

Go on the block - пойти с молотка на торгах

Кому как повезет.

📝block |blɒk| - блок, блокировка, преграда, квартал

concrete |ˈkɒŋkriːt| - бетон, нечто конкретное

seat |siːt| - сиденье, место, местонахождение, билет

stumbling |ˈstʌmbəlɪŋ| - спотыкаться, споткнуться, оступаться, запинаться, запнуться, ошибаться, замяться

Изучай "Английский дословно"