Найти в Дзене

Часто путают: английские слова-перепутки (mix up, confuse и другие)

Ты запутался в английском слове «путаница»? Добро пожаловать в клуб.
Mix up, confuse, mistake, misinterpret, mislead — всё вроде бы значит «ошибиться», «перепутать» или «не понять». Но в реальной речи у каждого из этих глаголов своя специализация: один про вещи, другой — про эмоции, третий — про манипуляции. Сегодня мы разложим по полочкам, когда что употреблять, и как избежать типичных ошибок, которые сами по себе… легко перепутать. To mix up — это про ситуацию, когда ты поставил не туда, взял не то или позвонил не тому. Часто это касается вещей, людей, времени или событий, особенно если они похожи. 📚 По dictionary.com, глагол означает “to mistake one person or thing for another” — принять одно за другое. Примеры: 💡 Это случайная ошибка, не из-за непонимания, а из-за похожести. 📌 Где встречается:
– В повседневной жизни, когда забыл, что в каком шкафу
– В ситкомах, где персонажи берут чужую сумку или идут не в ту комнату Confuse используется, когда кто-то (или что-то) сбивает с
Оглавление

Ты запутался в английском слове «путаница»? Добро пожаловать в клуб.

Mix up, confuse, mistake, misinterpret, mislead — всё вроде бы значит «ошибиться», «перепутать» или «не понять». Но в реальной речи у каждого из этих глаголов своя специализация: один про вещи, другой — про эмоции, третий — про манипуляции.

Сегодня мы разложим по полочкам, когда что употреблять, и как избежать типичных ошибок, которые сами по себе… легко перепутать.

Giphy
Giphy

🔹 Mix up — перепутать случайно

To mix up — это про ситуацию, когда ты поставил не туда, взял не то или позвонил не тому. Часто это касается вещей, людей, времени или событий, особенно если они похожи.

📚 По dictionary.com, глагол означает “to mistake one person or thing for another” — принять одно за другое.

Примеры:

  • I always mix up their names. — Я всё время путаю их имена.
  • Don’t worry — I just mixed up the dates. — Ничего страшного, я просто перепутал даты.

💡 Это случайная ошибка, не из-за непонимания, а из-за похожести.

📌 Где встречается:

– В повседневной жизни, когда забыл, что в каком шкафу

– В ситкомах, где персонажи берут чужую сумку или идут не в ту комнату

Giphy
Giphy

🔹 Confuse — запутать кого-то (или самому запутаться)

Confuse используется, когда кто-то (или что-то) сбивает с толку. Это может быть сложная инструкция, эмоциональный разговор или просто много всего сразу.

Важно:
confused — это уже состояние растерянности, а to confuse — действие.

📚 По Merriam-Webster, это: “to make someone bewildered or perplexed” — сделать кого-то сбитым с толку, растерянным.

Примеры:

  • This map confuses me — where is the entrance? — Эта карта меня путает — где вход?
  • I’m confused about what to do next. — Я в растерянности, что делать дальше.

💡 По обсуждению на HiNative, confuse — это не просто перепутать, а именно не понимать, теряться в информации.

📌 Где встречается:

– В учебе, при сложных темах

– В отношениях: “You’re confusing me” — «ты меня сбиваешь с толку»

🔹 Mistake (for) — принять одно за другое

Глагол to mistake someone for someone else — это уже про ошибочную идентификацию. Как правило, из-за похожести внешности или ситуации.

📚 Dictionary.com подчёркивает: глагол часто используется в выражении “mistake A for B”.

Примеры:

  • I mistook him for his brother. — Я принял его за брата.
  • Don’t mistake my silence for consent. — Не считай моё молчание согласием.

📌 Где встречается:

– В историях: герой принимает незнакомца за знакомого

– В рассуждениях: когда люди путают доброту со слабостью

Giphy
Giphy

🔹 Misinterpret — неправильно истолковать

Здесь уже важен контекст и интонация. Misinterpret означает, что ты понял не то, что человек хотел сказать — особенно в смысле эмоций, настроя или намерения.

📚 По The Content Authority, misinterpret — это “to understand incorrectly what was said or meant”.

Примеры:

  • She misinterpreted my joke as an insult. — Она приняла мою шутку за оскорбление.
  • Don’t misinterpret my words — I’m just being honest. — Не воспринимай мои слова неправильно — я просто честен.

📌 Где встречается:

– В эмоциональных ситуациях

– В деловом контексте, где важна точность фраз

🔹 Mislead — ввести в заблуждение

Самое серьёзное слово из всех. To mislead — это уже искажение истины, преднамеренное или случайное. Это может быть манипуляция, недосказанность или ложная подача фактов.

📚 По Merriam-Webster: “to cause someone to have a wrong idea or impression”.

Примеры:

  • The company’s ad misled customers. — Реклама компании ввела клиентов в заблуждение.
  • He was misled by false information. — Его обманули ложной информацией.

📌 Где встречается:

– В юридических и этических спорах

– В обсуждении медиа и пропаганды

🌪️ А ещё есть: misunderstand, mishear, misquote

  • Misunderstand — общее непонимание: I misunderstood the question.
  • Mishear — ослышаться: I misheard you, sorry.
  • Misquote — неправильно процитировать: He misquoted the report.

💡 У всех этих слов общий префикс mis-, который говорит о неправильности действия. Но значение всегда зависит от второго элемента — hear, quote, lead и т. д.

🤯 Нюанс от носителей: confuse vs. misinterpret

На Quora один носитель пояснил:

“You confuse someone when you make things unclear to them. You misinterpret when you personally misunderstand someone else’s clear message.”

То есть:

  • confuse — ты сбиваешь кого-то
  • misinterpret — ты не понял сам, даже если сообщение было ясным

🧭 Как не путать эти "путаницы"?

Представь шкалу:

🔹 Внизу —
Mix up (ошибка → случайная)

🔹 В середине —
Confuse / Misinterpret (ошибка → когнитивная)

🔹 Вверху —
Mislead (ошибка → этическая, с последствиями)

Каждое из этих слов важно контекстуализировать. Ошибка — это не просто «что-то пошло не так», а почему именно пошло не так.

А английский как раз позволяет это тонко передать.

❓ А ты какие английские слова чаще всего путаешь между собой?

Напиши в комментариях — и мы сделаем новый выпуск!

А если хочешь закрепить все эти слова в разговоре — присоединяйся к нашему клубу 👇
Telegram-канал | ВКонтакте