Когда достигли островной акватории, в городе Нассау ссадили пленённых гвардейцев, а с ними британских матросов. Для пущей уверенности (ну так, подальше положишь – поближе возьмёшь), во время пути, их вновь поместили в тюремную камеру, но относились с почтительной уважительностью. Не позабыли про сэра Левина; он освобождался самым последним. Выходил поникшим, с опущенной головой. В корабельной кутузке остался всего один человек – Кровавый Бобби Уойн. Ему предназначалась диаметрально иная участь.
- Выдвигаемся к необитаемому острову, расположенному в двух милях от острова Нью-Провиденс, - распорядилась Валера, едва королевский ставленник присоединился к подручному воинству и едва они отчалили к береговой полосе, - нужно закончить ещё одно дело. Незавершённое. Очень важное.
Подгоняемая попутным ветром, «Кровавая Мэри» преодолела те пару миль за тридцать минут. «Изольда», переместив опасного пленника, пошла к секретной пиратской вотчине, путь к которой не отыскал бы никто, за исключением бравой девушки и ныне покойных Бешенного Фрэнка да Джека Колипо. Достигнув определённых координат, она должна была дожидаться всех остальных.
Итак, в продолжение сказанного, мисс Доджер распорядилась вставать на якорь. Следующее её приказание удивило и миссис Маргарет, и Плохого Беда, и Стича Опасливого. Если дословно, оно оказалось следующим:
- Спускайте двухвёсельную шлюпку, давайте мне равнозначную саблю, - она приравнивала к своей, - и освобождайте Кровавого Бобби. Мы совершим с ним небольшую прогулку. Вдвоём! Никто нас сопровождать не будет. Если чего-то пойдёт не так, несправедливое мщение запрещаю – от слова «непререкаемо». Это понятно?
Морские разбойники подивились неадекватному приказанию, но выполнили его в безукоризненной точности. На водной поверхности оказалась убогая лодка, а в ней сидели два капитана: добросердечная девушка да грозный злодей. За вёсла уселся Роберт Уойн. Собственно, куда ему было деваться? Он находился под прицелом длинноствольного пистолета. Хотя он и являлся однозарядным, зато пуля в нём находилась свинцовая, настоящая.
Угрюмый корсар, ожидавший нечестный подвох, медленно грёб. Белокурая леди его особо не торопила. Она понимала, что один из них назад не вернётся. А может, и сразу оба? Ведь если погибнет Валера, удачливый победитель навряд ли решится вернуться на вражеский бриг. Наконец, по прошествии сорока минут, достигли неровного берега, покрытого меленькой галькой. Вышли на твёрдую почву.
- Первое, - дерзкая капитанша говорила серьёзно, и ненавидяще, и доходчиво; она забросила подальше заряженный пистолет, утопила в морской пучине, - ты свободен. Второе – самое главное! – я снова бросаю вызов. Поганый выродок! Ты больше не пленник, а значит, по пиратскому Кодексу отказаться не можешь. Лови равноценную саблю, такую же как у меня.
- Безба́шенная красотка, - Бобби презрительно сморщился; он не являлся плохим фехтовальщиком, да и выглядел гораздо сильнее, - а ты не слишком самонадеянна?
- Сейчас увидишь, - съязвила непобедимая девушка и сделала первый выпад.
Он направлялся в бандитское сердце, но Роберт не дремал и ловко его отбил. Ответной реакций он выдал резкий замах наотмашь. Далее стало твориться что-то из ряда вон выходящее. Оба атаковали и отступали; сыпались удар за ударом, укол за уколом, финт за финтом. Ожесточённая схватка проходила уж полчаса, но однозначного победителя так и не было. У каждого имелись лёгкие раны, однако на общее состояние они никак не влияли. И тот и другая невероятно устали; они остановились, чтоб чуточку отдышаться.
Минуту ненавистные недруги смотрели друг другу в глаза. Едва лишь Лера почувствовала прилив достаточных сил, она сурово «зы́ркнула», осуществила обманный манёвр (дескать, желает ткнуть в нахальную рожу), мгновенно отдёрнула руку, проделала кувырок вперёд, а очутившись сзади Кровавого Бобби, с разворота, в прыжке, ударила по вражеской шее. Точно такой же приём применялся ею в кульминационном сражении с сэром Левином. Правда, тогда все остались живы; сейчас же отсечённая голова покатилась по мелкой прибрежной гальке. Она упала в солёную воду Саргассова моря. Набежавшей волной её вернуло обратно, к цветным сапожкам блистательной победительницы.
- Всё, - сказала она как твёрдое заключение, - всё закончилось. Во-первых, я рассчиталась с презренным предателем. Во-вторых, нет больше никого, кто сможет хоть как-нибудь мне навредить.
Валера вернулась на любимое судно. Её встретили под общее ликование. Когда заслуженные почести были выражены, «Кровавая Мэри» отправилась к таинственной акватории. Достигнув пиратского острова, разгрузили индейское золото. За остальным пришлось сделать не менее пары ходок. На двух кораблях. Когда закончили с успешной доставкой, по-честному поделили. На коллективном собрании решили, что всё – пора уже разбегаться. У каждого имелся достаточный стимул к началу новой безбедной жизни. Мисс Доджер и миссис Маргарет перебра́лись в Россию. Купили в Шуйском уезде хороший, добротный домик. Взяли из петербургского приюта, соответственно, сына и внука Ивана. Заодно пригласили Сьюзен Мак-Лейн, само собою, с дочерью Милой. Открыли ткацкое производство. В той местности первое. Уф! За́жили наконец-то комфортной, спокойной, оседлой жизнью. О пиратских приключениях уж больше не помышляли.