Греческое слово крино, чаще всего переводимое глаголом «судить/осуждать», в Рим. 14 встречается девять раз. Этот термин в первую очередь означает «отделять, отбирать, выбирать»; отсюда «решать» и потому «судить, оглашать приговор». Это слово может иметь либо положительный, либо отрицательный смысл, и оба смысла обозначены в тексте. В нижеприведенных стихах обратите внимание на выделенные слова, каждое из которых является переводом той или иной формы слова крино: 14:3 — Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его. 14:4 — Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он или падает. И будет восставлен, ибо силён Бог восставить его. 14:5 — Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно. Всякий поступай по удостоверению своего ума. 14:10 — А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем пред судом Христовым. 14:13 — Не станем же более судить друг друга, а лучше суд