Мой личный проект "Русская культура в Германии"
Да, да, то было нечто типа моего личного проекта, в рамках которого я в 22-м и в 23-м годах внимательно отслеживала, насколько обширно представлена русская (моя родная!) культура в Германии. Я искала ответ на вопрос:
Действительно ли они, немцы, могут совсем от неё отказаться?
- В крупных книжных магазинах, например, в сетевом книжном "Hegendubel" в центре Франкфурта, я тщательно исследовала, какие книги продаются в отделе классики. Произведения Достоевского, Толстого, Чехова с полок НЕ исчезали!
- Кроме того, я ежедневно мониторила так называемые Schlagzeilen* ведущих немецких СМИ.
*"громкие" (кричащие) заголовки - нем.
У них с русской культурой, кстати говоря, нет ничего общего. Она их попросту совсем не интересует. Но Россия в целом и русский народ фигурировали в этих строчках едва ли не каждый день, причём, увы, в самом извращённом виде.
- Ещё я изучила театральные программы татров в крупных городах во всей округе - во Франкфурте, Майнце, Висбадене. Тут тоже выяснилось нечто весьма любопытное: от музыки русских композиторов, от произведений русских литературных классиков немцы отказаться НЕ смогли.
Всю осень 22-го года и первые месяцы 23-го я ездила на различные театральные представления, тесно связанные с нашей культурой. Мне было интересно, как немцы ставят спектакли по русским произведениям, как исполняют оперу и балет, как проходят концерты.
К большому сожалению, несколько раз мне довелось пережить поистине травматичные минуты. Например, во время вступительной речи перед концертом с произведениями русских композиторов в историческом здании казино в Висбадене. Сразу после этой чудовищной речи, пока музыка ещё не заиграла, со мной любезно заговорил мой сосед, старичок-немец; "Warum haben sie sich fürs Konzert der russischen Komponisten entschieden?"*
Почему вы решили пойти на концерт русских композиторов? - нем.
Я, ещё кипя от гнева после гадкого вступительного слова, расправила плечи и выпалила твёрдо и отчётливо: "Weil ich Russin bin!"*
Потому что я русская!
Старичок немного опешил. Стал утешительно говорить, дескать, он хорошо понимает: русские композиторы - это одно, а то, что происходит сейчас - совершенно иное.
У меня в жилах вкипела кровь. В такие минуты, когда надо, что называется, "встать горой" за наших, за правду, у меня пропадает всякий страх. Порой это даже весьма небезопасно, как было и в тот вечер. Но, поверьте, я ответила достойно. И слава Богу, ничего страшного со мной не приключилось.
Опера "Пиковая дама" в государственном театре в Висбадене
Скажу сразу: к счастью, в этот январский вечер ничего, направленного против моей Родины, мне услышать НЕ довелось. Даже совсем наоборот, за что я признательна всем исполнителям, создателям оперы и работникам театра.
Государственный Гессинский театр в Висбадене, в отличие от весьма и весьма скромного драматического театра "Schauspielhaus" в центре Франкфурта, поражает великолепием внутреннего убранства.
Поэтому даже просто находиться в вестибюле и в богато украшенном зале было, конечно, в радость. На мой взгляд, интерьер театра и должен отличаться необычайной обстановкой, так как отчасти и за счёт этого создаётся особая атмосфера театральной праздничности.
Люди на оперу пришли наряженные, настроение было, как это обычно и бывает, торжественно-приподнятое. Отдельные гости, что приехали заранее, ожидая, пока начнут запускать в зал, даже выпили по бокальчику шампанского.
Итак, называлась опера, написанная по знаменитому произведению нашего Александра Сергеевичв Пушкина, "Пиковая дама". Автор музыки - наш Пётр Ильич Чайковский,
Перед самым началом представления на тёмном занавесе высветился белый текст (на русском языке!):
А в ненастные дни
Собирались они
Часто;
Гнули - бог их прости! -
От пятидесяти
На сто,
И выигрывали,
И отписывали
Мелом.
Так, в ненастные дни,
Занимались они
Делом.
Приношу извенения за не очень качественное фото, но в приглушённом освещении зала сделать более приличный снимок не представлялось возможым.
Весь текст оперы пели на русском! Немецкий перевод выводился на табло над сценой. Лишь партию Лизы исполняла певица из России, Елена Безгодкова, остальным артистам выучить русские тексты, думаю, было не так-то просто. Но они это сделали. Большое им спасибо!
Что испортило общее хорошее впечатление
Моя радость в тот вечер была бы полной, если бы не одно странное обстоятельство. Впрочем, я уже хорошо знала об этой особенности немецкого театра, так как не единожды видела подобные явления собственными глазами.
По какой-то непонятной мне причине режиссёры в Германии считают своим долгом вставлять во многие театральные представления, даже во вполне классические постановки, что-нибудь откровенно пошлое.
Такое ощущение, что им кажется, будто в противном случае публика вообще не захочет идти в театр. Неужели же немецкие театралы до такой степени примитивны? Не знаю. Очень хочется надеяться, что хотя бы не все.
Так или иначе, даже в оперу "Пиковая дама" были сделаны нелепые вставки, практически не имевшие отношения к сюжету. На сцену просто выходили люди, в основном женщины, например, сначала в шубках, на высоких каблуках. Потом эти шубки скидывались, и девушки оставались " в чём мать родила".
Они прхаживались туда-сюда, потом их брали на руки появлявшиеся на сцене мужчины. Подобных вставок было несколько, с театральным искусством они, на мой взгляд, не имели ничего общего.
В такие минуты я была вынуждена подавлять в себе дискомфртное чувство, будто меня обманывают: я пришла в оперу, а смотреть то и дело вынуждена нечто совсем другое. Даже не хочу называть это своим именем, а то система решит, что я правонарушитель.