Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Smart Learn Chinese

Ямочки на щеках - 酒窝 (jiǔwō) и при чем здесь вино/алкоголь

Ямочки на щеках - 酒窝 (jiǔwō) и при чем здесь вино/алкоголь ? Происхождение названия: 酒 (jiǔ) - "вино, алкоголь" 窝 (wō) - "углубление" Вместе 酒窝 означает "винная ямочка" - название появилось из-за сходства с углублением в чане для брожения вина . Легенда же гласит: После смерти души попадают в подземный мир (阴间 yīnjiān), где богиня Мэнпо (孟婆 Mèngpó) предлагает им суп Забвения (孟婆汤 Mèngpó tāng). Тот, кто выпьет его, забывает прошлую жизнь. Но если душа отказывается (например, чтобы не забыть любимого), она прыгает в реку Забвения (忘川河 Wàngchuān hé) и 1000 лет терпит мучения (折磨 zhémó), сохраняя воспоминания. После этого она перерождается (轮回 lúnhuí), а Мэнпо ставит ей отметку (记号 jìhào) - ямочки (酒窝 jiǔwō). Согласно легенде получается, если у человека есть ямочки, значит, в прошлой жизни он отказался забыть кого-то важного. Возможно, это ваш возлюбленный из прошлого (前世恋人, qiánshì liànrén) или человек, с которым у вас незавершённые дела (например, долг (欠钱, qiàn qián)). В Китае таких

Ямочки на щеках - 酒窝 (jiǔwō) и при чем здесь вино/алкоголь ?

Происхождение названия:

酒 (jiǔ) - "вино, алкоголь"

窝 (wō) - "углубление"

Вместе 酒窝 означает "винная ямочка" - название появилось из-за сходства с углублением в чане для брожения вина .

Легенда же гласит:

После смерти души попадают в подземный мир (阴间 yīnjiān), где богиня Мэнпо (孟婆 Mèngpó) предлагает им суп Забвения (孟婆汤 Mèngpó tāng). Тот, кто выпьет его, забывает прошлую жизнь. Но если душа отказывается (например, чтобы не забыть любимого), она прыгает в реку Забвения (忘川河 Wàngchuān hé) и 1000 лет терпит мучения (折磨 zhémó), сохраняя воспоминания. После этого она перерождается (轮回 lúnhuí), а Мэнпо ставит ей отметку (记号 jìhào) - ямочки (酒窝 jiǔwō).

Согласно легенде получается, если у человека есть ямочки, значит, в прошлой жизни он отказался забыть кого-то важного.

Возможно, это ваш возлюбленный из прошлого (前世恋人, qiánshì liànrén) или человек, с которым у вас незавершённые дела (например, долг (欠钱, qiàn qián)).

В Китае таких людей называют «отмеченными судьбой» (有缘人, yǒuyuán rén).

Словарь по видео:

酒窝 (jiǔwō) – ямочки на щеках

身体缺陷 (shēntǐ quēxiàn) – физический дефект

发酵 (fājiào) – брожение, ферментация

谷物 (gǔwù) – зерно, злаки

缸 (gāng) – чан, бочка

掏空 (tāokōng) – вычистить, сделать пустым

坑窝 (kēngwō) – ямка, углубление

凉凉 (liángliáng) – «остыть» (сленг: умереть)

孟婆汤 (Mèngpó tāng) – суп Мэнпо (суп Забвения)

前世今生 (qiánshì jīnshēng) – прошлая и нынешняя жизнь

忘川河 (Wàngchuān hé) – река Забвения

折磨 (zhémó) – мучения, терзания

轮回 (lúnhuí) – перерождение, реинкарнация

记号 (jìhào) – отметка, знак

恋人 (liànrén) – возлюбленный(ая)

欠钱 (qiàn qián) – быть должным деньги

浪漫过敏 (làngmàn guòmǐn) – «аллергия на романтику» (шутка)

-2