2. ✅ Акцент на "Если уж действительно обязан...":
Когда говорящий хочет подчеркнуть непреодолимость обязанности как предпосылки.
If I **must** be honest, I didn't like the film.
(Если уж я должен быть честным, фильм мне не понравился.)
- Фигура речи, подчеркивающая, что говорящий чувствует необходимость сказать правду, даже если она неприятна. ❌ Частая Ошибка Русскоязычных:
Прямой перевод конструкций типа "Если ты должен уйти...".
В английском это почти всегда звучит неестественно.
Переводите смысл:
"Если тебе надо/приходится уйти..." -> If you have to go... 🌍 Примеры: 💎 Вывод: В части с if (условии) для необходимости используйте have to или need to. Редкие исключения с must в if-части оставьте для очень формальных ситуаций или когда хотите особо подчеркнуть непреодолимость "обязанности". #УсловныеПредложения #IfClauses #Must #HaveTo #NeedTo
Публикация доступна с подпиской
99 рублей99 рублей