Найти в Дзене
Не злая Училка

10 испанских выражений, связанных с летом.

Знаете ли вы испанские выражения, связанные с некоторыми символами и животными, которые ассоциируются с летом? Жара подсказывает нам, какие даты нас ждут, и лето не остается незамеченным: не только из-за жары, но и потому, что это обычно время, когда хорошее настроение, праздники, смех с друзьями, семьей, море и солнце наполняют нас жизнью. И раз уж мы заговорили об этом прекрасном времени года, мы поделимся с вами и объясним 10 испанских выражений, связанных с летом. Это разговорное выражение (переводится как «быть солнышком»), которое мы используем, когда хотим подчеркнуть чьи-то достоинства и польстить им. В Испании можно услышать такие фразы: «Ana es un sol, me encanta su forma de ser». Во многих местах Испании летом стоит невыносимая жара. Здесь можно было бы сказать: «¡Hace un calor de justicia!». Это выражение происходит от древнего способа отправления правосудия в Средние века, когда осуждение некоторых подозреваемых отдавалось на откуп божественному суду. Одной из таких пыт
Оглавление

Знаете ли вы испанские выражения, связанные с некоторыми символами и животными, которые ассоциируются с летом?

Жара подсказывает нам, какие даты нас ждут, и лето не остается незамеченным: не только из-за жары, но и потому, что это обычно время, когда хорошее настроение, праздники, смех с друзьями, семьей, море и солнце наполняют нас жизнью.

И раз уж мы заговорили об этом прекрасном времени года, мы поделимся с вами и объясним 10 испанских выражений, связанных с летом.

1. Ser un sol

Это разговорное выражение (переводится как «быть солнышком»), которое мы используем, когда хотим подчеркнуть чьи-то достоинства и польстить им. В Испании можно услышать такие фразы: «Ana es un sol, me encanta su forma de ser».

2. Hacer un sol de justicia

Во многих местах Испании летом стоит невыносимая жара. Здесь можно было бы сказать: «¡Hace un calor de justicia!». Это выражение происходит от древнего способа отправления правосудия в Средние века, когда осуждение некоторых подозреваемых отдавалось на откуп божественному суду. Одной из таких пыток было оставить подсудимого на солнце без еды и воды. Бог, олицетворяемый солнцем, мог таким образом решить, достоин ли обвиняемый мучений или жизни.

-2

3. Hacer el agosto

Это выражение используется, когда была заключена выгодная сделка. Мы находим его в книге Мигеля де Сервантеса (автора «Дон Кихота») « La gitanilla» . По-видимому, оно относится к августу, когда собирался отличный урожай зерновых и семян. После августа наступал период сбора винограда, поэтому в старину люди говорили: «hacer su agosto y su vendimia» (договорились о продаже в августе и его продаже). Так, например, если у нас в бизнесе хорошая продажа, мы можем сказать: «Hemos hecho el agosto!»

-3

4. Ser la mar de …

Море, стихия, напоминающая нам о лете, – главный герой одного из этих 10 испанских выражений, связанных с летом. Мы используем «Ser la mar de», чтобы подчеркнуть прилагательное. Например, можно сказать: «Eres la mar de simpático» или «Soy la mar de guapo» как синоним слова «очень», тем самым акцентируя прилагательное. А если кто-то очень смешной, можно сказать: «eres la mar de salao» (дословно «ты такой солёный»), и вы будете выглядеть как настоящий местный житель, особенно если будете учить испанский в Андалусии и опускать «d» в окончании слова salado !

Если вы злитесь или что-то идет не так, у нас также есть выражение, связанное с морем: «Me cago en la mar salada (or sála)!» — хотя лучше всего это сказать в разговорной и уверенной форме.

-4

5. Estar como pez en el agua

Это ещё одно испанское выражение, которое вы наверняка часто услышите. Его можно использовать, когда вы доминируете в ситуации или чувствуете себя очень комфортно в каком-то месте. Например: «A María se le da genial escalar, se mueve por la montaña como pez en el agua».

-5

6. Pelillos a la mar

Фразу используют, когда кто-то ссорится, и не находит решения или общего языка, поэтому решают обо всём забыть, не ссорясь и не копаясь в обидах. Похоже, оно происходит от песенки, которую дети на юге Испании поют, когда примиряются после ссоры. Они произносят эту фразу, выдергивая волосок из головы и сдувая его, как символ того, что ссора позади, а дружба восстановлена.

-6

7. Hacer el gamba

Если вы находитесь в Испании и кто-то говорит вам: «¡No hagas el gamba», будьте бдительны, потому что это может означать, что вы немного глупы или недальновидны. Обычно это говорят в разговорной речи, в кругу друзей или в привычной обстановке.

-7

8. Ser un pulpo

И продолжаем с ещё одним морским зверьком. Если кто-то говорит вам, что вы пульпо (осьминог), это потому, что вы очень любите трогать людей. Обычно это используется в сексуальном смысле, так что эй! Щупальца нужно подобрать!

-8

9. Andar con la mosca detras de la oreja

Ещё одним насекомым, часто появляющимся летом, являются мухи. Верно? Это выражение можно использовать, когда вы подозреваете, что что-то должно произойти, чувствуете что-то или ожидаете сюрприза. Например: «В разные дни мы мурлычем и мурлычем с мухой за ухом. А что, если?»

-9

10. Tomar el sol

Это испанское словосочетание не означает, что вы хотите есть или загорать. Проще говоря, глагол «tomar» (получать) используется для обозначения желания сохранить загар на коже, чтобы, как можно надеяться, сохранить его до конца года, до следующего лета!

-10