Сегодня разберём один из самых частых вопросов начинающих: Почему в китайском так редко используют глагол «быть» — 是 (shì)? Давайте на примерах разберёмся, когда его нужно ставить, а когда — нет! Глагол 是 используют только для идентификации (когда мы называем предмет/человека): 我是学生。 (Wǒ shì xuéshēng) — Я (есть) студент. 这是书。 (Zhè shì shū) — Это (есть) книга. 👉 Здесь без 是 не обойтись! В русском/английском мы говорим: «Я (есть) красивый» «Она (есть) умная» Но в китайском с прилагательными 是 не используют! Правильно: 我很忙。 (Wǒ hěn máng) — Я (очень) занят. (а не «我是忙») 她漂亮。 (Tā piàoliang) — Она красивая. 👉 Здесь прилагательное ведёт себя как глагол. В китайском: 是 (shì) — это глагол-связка (только для равенства: А=Б). Прилагательные сами по себе уже действуют как глаголы: 我高兴。 (Wǒ gāoxìng) — Я радуюсь / Я рад. ❌ «我是高兴» (Wǒ shì gāoxìng) — так не говорят! ✅ Правильно: «我很高兴» (Wǒ hěn gāoxìng) — Я очень рад. 是 может появляться с прилагательными в сравнениях: 这本书是好的。 (Zhè běn shū shì hǎo de
Глагол "быть" 是 (shì) в китайском: почему его часто пропускают⁉
16 июля 202516 июл 2025
11
1 мин