Будем учиться наезжать, издеваться и иронизировать 🐱 В испанском есть прекрасная конструкция для передачи таких ироничных, иногда агрессивных сравнений: ni que + imperfecto de subjuntivo (для настоящего момента) Ejemplos: Ni que fueras tonto - Ты тупой что ли?! (дословно “как будто бы ты тупой (сейчас”) Ni que fuera tu mamá - Я твоя мама что ли? ni que + pluscuamperfecto de subjuntivo (для прошлого) Ejemplos: Ni que te hubieras puesto sordo - Ты оглох что ли? (дословно: “как будто бы ты стал глухим” (уже стал в прошлом) Ni que nos hubiera tocado la lotería - Ага, мы же лотерею выиграли (= таких денег у нас нет) ❗️Важно: с этой конструкцией используются только эти два времени (pretérito imperfecto de subjuntivo и pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo), не употребляются настоящее и pretérito perfecto! Грамматически ni que работает как como si (как “будто бы”: Me habla como si fuera tonta (Он со мной разговаривает, как будто я дура (как будто бы я являюсь сейчас дурой); Me miras como
Ты что глухой? ¡Ni que fueras sordo! - Скандалим на испанском
16 июля 202516 июл 2025
1
1 мин