Найти в Дзене

Ты что глухой? ¡Ni que fueras sordo! - Скандалим на испанском

Будем учиться наезжать, издеваться и иронизировать 🐱 В испанском есть прекрасная конструкция для передачи таких ироничных, иногда агрессивных сравнений: ni que + imperfecto de subjuntivo (для настоящего момента) Ejemplos: Ni que fueras tonto - Ты тупой что ли?! (дословно “как будто бы ты тупой (сейчас”) Ni que fuera tu mamá - Я твоя мама что ли? ni que + pluscuamperfecto de subjuntivo (для прошлого) Ejemplos: Ni que te hubieras puesto sordo - Ты оглох что ли? (дословно: “как будто бы ты стал глухим” (уже стал в прошлом) Ni que nos hubiera tocado la lotería - Ага, мы же лотерею выиграли (= таких денег у нас нет) ❗️Важно: с этой конструкцией используются только эти два времени (pretérito imperfecto de subjuntivo и pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo), не употребляются настоящее и pretérito perfecto! Грамматически ni que работает как como si (как “будто бы”: Me habla como si fuera tonta (Он со мной разговаривает, как будто я дура (как будто бы я являюсь сейчас дурой); Me miras como

Будем учиться наезжать, издеваться и иронизировать 🐱

В испанском есть прекрасная конструкция для передачи таких ироничных, иногда агрессивных сравнений:

ni que + imperfecto de subjuntivo (для настоящего момента)

Ejemplos:
Ni que fueras tonto - Ты тупой что ли?! (дословно “как будто бы ты тупой (сейчас”)
Ni que fuera tu mamá - Я твоя мама что ли?

ni que + pluscuamperfecto de subjuntivo (для прошлого)

Ejemplos:
Ni que te hubieras puesto sordo - Ты оглох что ли? (дословно: “как будто бы ты стал глухим” (уже стал в прошлом)
Ni que nos hubiera tocado la lotería - Ага, мы же лотерею выиграли (= таких денег у нас нет)

❗️Важно: с этой конструкцией используются только эти два времени (pretérito imperfecto de subjuntivo и pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo), не употребляются настоящее и pretérito perfecto! Грамматически ni que работает как como si (как “будто бы”: Me habla como si fuera tonta (Он со мной разговаривает, как будто я дура (как будто бы я являюсь сейчас дурой); Me miras como si no me hubieras reconocido (Ты на меня смотришь, как будто не узнал меня)

Напомню образование imperfecto de subjuntivo:

понятно, что можно просто выучить формы и 100500 исключений, но проще запомнить так: берем основу глагола 3-го лица множественного числа (ellos) в pretérito indefinido de indicativo (ну да, сначала придется выучить 100500 исключений там) и к этой основе добавляем окончания imperfecto de subjuntivo:

например, pensar → pensaron (indefinido) → yo pensara / pensase; tú pensaras / pensases, etc.
decir → dijeron (indefinido) → yo dijera / dijese, tú dijeras / dijeses, etc.

В комментариях приглашаю потренироваться иронизировать и издеваться с ni que.

А ниже — мемные примеры, как мы любим.

Перевод: Взрослеть!? Я что, фрукт? (дословно "зреть": fruta madura - спелый, зрелый фрукт, persona madura - зрелый, взрослый человек)
Перевод: Взрослеть!? Я что, фрукт? (дословно "зреть": fruta madura - спелый, зрелый фрукт, persona madura - зрелый, взрослый человек)
Перевод: Депрессия у меня?! Я что кастрюля (игра слов olla de presión — скороварка, дословно "кастрюля под давлением")
Перевод: Депрессия у меня?! Я что кастрюля (игра слов olla de presión — скороварка, дословно "кастрюля под давлением")
Перевод: Когда меня просят что-нибудь привезти из поездки:
Ni que me sobrara la plata — Как будто у меня есть лишние деньги
Я вам не дед мороз. Нет места в чемодане! Да мне и для себя не хватает. Не будет времени. Не знаю, вернусь ли я. Я еду в поездку, а не за покупками! У меня хватит денег впритык, чтобы только вернуться назад.
Перевод: Когда меня просят что-нибудь привезти из поездки: Ni que me sobrara la plata — Как будто у меня есть лишние деньги Я вам не дед мороз. Нет места в чемодане! Да мне и для себя не хватает. Не будет времени. Не знаю, вернусь ли я. Я еду в поездку, а не за покупками! У меня хватит денег впритык, чтобы только вернуться назад.
Перевод: Я тебе что хлор, чтобы что-то объяснять, думайте что хотите (тут игра слов aclarar - 1) очищать (типа хлоркой моют) и 2) разъяснять). Мб у кого-то есть идеи перевода получше?
Еще вариант перевода в лс пришел: Я не толковый словарь, чтобы пояснять
Перевод: Я тебе что хлор, чтобы что-то объяснять, думайте что хотите (тут игра слов aclarar - 1) очищать (типа хлоркой моют) и 2) разъяснять). Мб у кого-то есть идеи перевода получше? Еще вариант перевода в лс пришел: Я не толковый словарь, чтобы пояснять

Больше интересного в моем телеграм канале: https://t.me/que_tal_chaval

#frases_hechas #культура #испанский язык #испанский #español #языки #образование