Найти в Дзене
Я живу в Голландии

Интеграция, натурализация, ассимиляция

Когда живешь в другой стране, то довольно трудно не пересекаться с местными реалиями. Надо прям усилия приложить и квест пройти, чтобы не пересекаться. И находятся таки люди, которые упрямо строят филиал своей страны, куда бы они ни приехали. Взять хоть Чайна-таун, китайский квартал, который есть чуть ли не в каждом большом городе мира, включая Амстердам. Или пресловутый Брайтон бич. Стратегия избегания реалий другой страны, в которую ты зачем-то переехал, никто ведь силком не тащил, состоит в том, чтобы собираться в ностальгические клубы с бывшими соотечественниками, ездить на родину за медуслугами, покупать знакомые продукты в своих магазинах, смотреть свои телеканалы, учить детей своему языку... Чтобы все было, как будто бы ни ты, ни дети твои никуда не уезжали, а ненадолго оказались в неблагоприятной среде. Мне знакомо несколько человек, которые живут в Голландии и Германии более 10, 15 и даже 20 лет и сознательно не желают интегрироваться. Я не осуждаю, просто не понимаю. Может б

Когда живешь в другой стране, то довольно трудно не пересекаться с местными реалиями. Надо прям усилия приложить и квест пройти, чтобы не пересекаться. И находятся таки люди, которые упрямо строят филиал своей страны, куда бы они ни приехали. Взять хоть Чайна-таун, китайский квартал, который есть чуть ли не в каждом большом городе мира, включая Амстердам. Или пресловутый Брайтон бич.

Стратегия избегания реалий другой страны, в которую ты зачем-то переехал, никто ведь силком не тащил, состоит в том, чтобы собираться в ностальгические клубы с бывшими соотечественниками, ездить на родину за медуслугами, покупать знакомые продукты в своих магазинах, смотреть свои телеканалы, учить детей своему языку... Чтобы все было, как будто бы ни ты, ни дети твои никуда не уезжали, а ненадолго оказались в неблагоприятной среде. Мне знакомо несколько человек, которые живут в Голландии и Германии более 10, 15 и даже 20 лет и сознательно не желают интегрироваться. Я не осуждаю, просто не понимаю. Может быть они планируют когда-нибудь вернуться, может скрывают трудности адаптации, а может и другие соображения есть.

Забавная особенность многих переехавших - в разговорном языке у них рано или поздно появляются новые слова: берется некое местное слово или термин, которому лень подыскивать перевод, и склоняется по правилам русского языка. Своя диаспора поймет, для остальных это звучит как полная абракадабра. Так разговаривает моя подруга из Германии. Если речь заходит о какой-то бюрократической необходимости, то я прошу помедленнее и с переводом. Типичные примеры из чатов:

Если убедишь бератора, то он выписывает Гутшайн

Для чего Ваша дочь хочет поставить антраг на переезд?

Я анмелдовался как Kleingewerbe. Какие рехнунги мне могут прийти?

Дорогая редакция, что вы творите, у этих слов есть перевод!

Для себя я без сомнений выбрала интегрироваться. Разбираться с современной культурой, старыми традициями, кухней и мировоззрениями голландцев - это основа. Быть в курсе местных политических и уездных новостей, вникнуть в особенности национального чувства юмора и моды, знать изменения в налогах - это текущая повестка. Моя цель - жить в Голландии как голландцы, то есть эффективно.

Интеграция - процесс бесконечный, как и любая учеба. А вот натурализация - это событие в жизни, получение нового гражданства. Голландия признала мои усилия по интергации и осторожно согласилась взять меня в свои граждане.

Хотя голландский паспорт у меня уже несколько лет, интеграция продолжается. Недавно я осознала, что я делаю успехи. Мы вместе с голландским мужем за обедом смотрели вечерний новостной выпуск. Диктор говорит: "цены на говядину повысились на 20%". Я комментирую - еще бы, вся эта канитель со снижением выбросов азота привела к уменьшению поголовья коров, вот результат! Тем временем в новостях приглашенные эксперты сообщают то же самое - и про азот, и про поголовье. Дальше показывают грустного шеф-повара сети популярных ресторанов, которые специализируются на говяжих стейках, - новые цены в ресторанах делают их менее доступными для широкой публики. Лутье, восклицаю я, мы туда не раз на стейки ходили. Лутье, подтверждает диктор. В тот вечер я решила, что моя интеграция продвигается успешно, я разбираюсь в текущей повестке.

Я сознаю, что никогда не буду здесь своей настолько, чтобы местные признали. Я всегда буду понаехавшей, меня выдаст имя, произношение или правописание. То есть ассимиляция мне не светит. Думаю, для этого нужно переехать в детстве, или родиться в новой стране.

У меня в голландской компании был коллега из Германии, которого привезли в страну родители в раннем детстве. Родители сделали все для его ассимиляции - даже дома говорили по-немецки, а имя переписали так, чтобы было как немецкое. В результате молодой человек по-русски не говорит вовсе, на слух из разговора улавливает отдельные слова. Это, пожалуй, экстремальный случай. Дети мигрантов ассимилируются не полностью, если сохраняют национальное имя. Увы, в дальнейшем при поиске работы этот фактор может сыграть против них...