Найти в Дзене

🗡️ ОГОНЬ СОПЕРНИЧЕСТВА: Как самурайские мечи подарили нам фразу 「しのぎを削る

🗡️ ОГОНЬ СОПЕРНИЧЕСТВА: Как самурайские мечи подарили нам фразу 「しのぎを削る」 Знаете ли вы, что японское выражение «яростно соперничать» буквально означает «стачивать гребень меча»? Встречайте: 「鎬を削る」(しのぎをけずる) ### ⚔️ Откуда ноги растут? - 「鎬」 (しのぎ) — это ребро японского меча, та самая выпуклая линия между лезвием и обухом. В самурайских боях, когда клинки сцеплялись в схватке, именно это ребро стиралось до основания — настолько ожесточённой была битва. - Отсюда и родилась метафора: «стачивать гребень» = «сражаться не на жизнь, а на смерть» ✅Примеры: > 「ライバル企業と市場でしのぎを削っている」 > ライバルきぎょうとしじょうでしのぎをけずっている > «Мы яростно соперничаем с конкурентами за рынок!» #лексика

🗡️ ОГОНЬ СОПЕРНИЧЕСТВА: Как самурайские мечи подарили нам фразу 「しのぎを削る」

Знаете ли вы, что японское выражение «яростно соперничать» буквально означает «стачивать гребень меча»?

Встречайте:

「鎬を削る」(しのぎをけずる)

### ⚔️ Откуда ноги растут?

- 「鎬」 (しのぎ) — это ребро японского меча, та самая выпуклая линия между лезвием и обухом. В самурайских боях, когда клинки сцеплялись в схватке, именно это ребро стиралось до основания — настолько ожесточённой была битва.

- Отсюда и родилась метафора: «стачивать гребень» = «сражаться не на жизнь, а на смерть»

✅Примеры:

> 「ライバル企業と市場でしのぎを削っている」

> ライバルきぎょうとしじょうでしのぎをけずっている

> «Мы яростно соперничаем с конкурентами за рынок!»

#лексика