Русский язык — как блины на Масленицу: чем дальше, тем горячее. И, конечно, куда же без наших идиом, которые срываются с уст совершенно невзначай, но иностранца могут загнать в лингвистический ступор на несколько дней. Вот, пожалуйста, список фраз, которые для нас — норма, а для иностранцев — вопрос к Вселенной. Нет, не как бритый огурец или огурец-качок, а просто — как огурчик.
Свежий, бодрый, похрустывающий, с энергией, как у ребёнка на сахаре.
Для нас — пожелание здоровья. Для иностранца — путеводная звезда в мир овощной метафизики. — Джон, завтра рано вставать, будь как огурчик!
— Как... what now? Только у нас еда умеет поспевать.
Она как будто слушала ваши молитвы, подросла, дозрела и… выскочила из духовки в нужный момент — без будильника. Фраза хороша тем, что: — О, а у меня как раз пироги поспели!
— Wait, the pies… what? Это не о плотницкой принадлежности.
Это максимальная степень доверия. Настолько «свой», что если ты — доска, то он прямо рядом, в этом же заборе. Для нос