Найти в Дзене
Ариаднина нить | Книги

"Прощай, оружие!" Эрнеста Хемингуэя: о войне или всё же о любви?

Впервые прочла роман Эрнеста Хемингуэя «Прощай, оружие!» (1929). Сюжет в целом известен: несколько лет назад я смотрела старую голливудскую экранизацию романа 1932 года, в которой снимался Гэри Купер, хороший друг Хемингуэя. Кстати, сам писатель и «сосватал» Купера в экранизацию его главного романа «По ком звонит колокол», которая вышла на экраны в 1943 году. А вот фильм «Прощай, оружие!» писателю не понравился. Мол, слишком романтично вышло. К тому же некоторые кинотеатры показывали фильм со… счастливой концовкой, чтобы порадовать зрителей. Киностудия рассылала в кинотеатры вариант с двумя концовками. Само собой, счастливый финал был категорически неприемлем для Хемингуэя, поскольку полностью ломал его творческую концепцию. Считается, что роман этот о войне, о войне в целом, как о явлении, хотя формально речь идёт о Первой мировой. Американец Фредерик Генри, до войны на средства богатого дядюшки учившийся в Риме на архитектора, прибывает на австро-итальянский фронт в составе итальянск
Оглавление

Впервые прочла роман Эрнеста Хемингуэя «Прощай, оружие!» (1929).

Сюжет в целом известен: несколько лет назад я смотрела старую голливудскую экранизацию романа 1932 года, в которой снимался Гэри Купер, хороший друг Хемингуэя. Кстати, сам писатель и «сосватал» Купера в экранизацию его главного романа «По ком звонит колокол», которая вышла на экраны в 1943 году.

А вот фильм «Прощай, оружие!» писателю не понравился. Мол, слишком романтично вышло. К тому же некоторые кинотеатры показывали фильм со… счастливой концовкой, чтобы порадовать зрителей. Киностудия рассылала в кинотеатры вариант с двумя концовками. Само собой, счастливый финал был категорически неприемлем для Хемингуэя, поскольку полностью ломал его творческую концепцию.

Считается, что роман этот о войне, о войне в целом, как о явлении, хотя формально речь идёт о Первой мировой. Американец Фредерик Генри, до войны на средства богатого дядюшки учившийся в Риме на архитектора, прибывает на австро-итальянский фронт в составе итальянской армии. Вернее, мы застаём героев уже в процессе военных действий. Генри в офицерском чине, служит в автомобильной бригаде медицинской роты, его задача – организовать перевозку раненых с поля боя. Он хорошо говорит по-итальянски, умеет пить, является человеком чести, так что в армии его любят. Но герой даже сам себе не может дать внятного ответа на вопрос о том, зачем он отправился воевать.

Какой на дворе год, непонятно. Война просто длится и длится, и герои всерьёз начинают подумывать, что на их долю выпала новая Столетняя война. Итальянский фронт несёт большие потери, в конце концов австрийцы прорывают оборону, и итальянцы вынуждены отступать. Американский Tenente Генри теряет друзей и подчинённых, которых любил…

На этом тягостном фоне развивается история любви Фредерика Генри и английской медсестры Кэтрин Баркли. Любовь эта завязывается почти мгновенно, при первом же знакомстве, и развивается стремительно, особенно когда Генри по ранению отправляют в американский госпиталь, куда командирована служить и Кэтрин.

Я бы сказала, что это книга не о войне, хотя антивоенный пафос очевиден, а о любви. Причём, как и у Ремарка, у Хемингуэя любовь по определению может быть только трагической. Одна из персонажей уже заранее предчувствует и предсказывает паре развитие событий, согласно которому один из них непременно умрёт, ибо теперь «никто не женится». И хотя Фредерику удаётся удачно избегнуть расстрела за оставление своей части во время отступления и вместе с Кэтрин перебраться в Швейцарию, трагический исход их любви всё равно предрешён.

Не могу сказать, что книга в целом мне понравилась, но внутренней силы в ней определённо много. Сам слог Хемингуэя скорее утомителен, невыносимо подробен, причём мысль в основном топчется на одном месте. Но надо признать, что именно это монотонное течение текста создаёт необходимое напряжение, из-за которого концовка кажется ещё более печальной и безысходной.

Ещё один очевидный для меня минус: как и Ремарк, Хемингуэй, видимо, не постиг женский характер. Во всяком случае, на момент написания романа «Прощай, оружие!». Из-за этого у него женщины выведены в довольно странном виде - либо истеричками, либо покорными амёбами, плывущими по воле жизненных волн и готовыми раствориться в мужчине. Разумеется, мне могут возразить. Ну что ж, пожалуйста. Но я в этом романе увидела именно таких героинь, и оба типа мне неприятны.

Кстати, любопытная деталь. Мне вот никак не удаётся представить Кэтрин в нарядах времён Первой мировой (женщины тогда ещё корсеты носили, если что!). Читая, я так и вижу современницу Хемингуэя на момент выхода текста - в скромном твидовом костюме с юбкой до колен, в жакете с квадратными плечами... Возможно, этот внутренний диссонанс тоже сказался на моём восприятии героини. Она не то что из другой эпохи, она как будто вообще не от мира сего.

Ещё одну особенность прозы и мировоззрения Хемингуэя, наверное, знают все: в его книгах слишком много пьют. Вновь переклички с Ремарком и немного с Кортасаром. Эти сюжетные ходы мне тоже неприятны, но в контексте именно этой книги, пропитанной отвращением к войне и подспудным страхом перед будущим, я могу признать алкогольную тематику уместной как создающую ещё более гнетущую атмосферу. К чему автор, скорее всего, и стремился.

Несколько слов об издании:

У меня новая книга от «Азбуки» из серии «Настроение читать». Оформление этого издания считаю удачным, поскольку красно-чёрный колорит создаёт то необходимое тревожно-гнетущее впечатление, которое и нужно для «Прощай, оружие!». Кстати, в «Азбуке» роман вышел в новом переводе Андрея Степанова. До этого роман публиковался в переводах Евгении Калашниковой (сделан в 1961 году, выдержал почти 3 десятка переизданий) и Сергея Таска (сделан в 2015 году, тоже несколько раз переиздавался).

Стоит ли читать «Прощай, оружие!»? Само собой, это однозначная классика, и классика с полным правом на этот статус. Но к мировоззрению автора надо быть готовым и постараться получить максимум от текста, даже если вы это мировоззрение не разделяете.

На этом статью завершаю, а тех, кто хочет получать не только качественные отзывы, но и свежие книжные анонсы на постоянной основе, приглашаю в свой Телеграм-канал

Ариаднина нить | Книги

Свежие посты там выходят ежедневно! Причём анонсирую не только переводную, но и русскоязычную литературу, а также нехудожественную. Иногда упоминаю и некоторых интересные новинки, выходящие на английском. Присоединяйтесь!

А ещё приглашаю в

Книжный клуб "Ариаднина нить"!

Там мы читаем ключевые книги зарубежной литературы ХХ и XXI века. Книгу месяца выбираем общим голосованием. На июль книгой месяца выбрана "Моя блестящая карьера" (1901) австралийской писательницы Майлз Франклин. Клуб работает по подписке, цена очень доступная. Подробности можно узнать на моём сайте "Ариаднина нить".

Ваша Ариаднина нить.